Читаем Кот, который ходил сквозь стены полностью

— Никаких знакомых у меня тут нет — я раньше здесь не бывала, дорогой. Обычно я ходила в «Полевую кухню» на ранчо «Ленивая восьмерка», у девяностого радиуса. Там отлично танцуют сквэр-данс[20].

Гвен посмотрела вверх, щурясь в солнечных лучах, — величественно вращавшаяся станция приняла положение, при котором Солнце находилось прямо над «Фермой старого Макдональда». Она показала куда-то ввысь, примерно под углом в шестьдесят градусов.

— Вон там видна «Полевая кухня», а танцпол как раз над ней, в стороне Солнца. Видите, там танцуют? Опора частично загораживает вид.

— Слишком далеко, — признался я.

— Танцуют, — сказал доктор Шульц. — Кажется, «Техасскую звезду». Да, тот самый стиль. Ах, молодость, молодость! Я давно уже не танцую, однако бывал приглашенным коллером[21] в «Полевой кухне». Мы с вами там не встречались, миссис Эймс? Скорее всего, нет.

— А я думаю, что да, — ответила Гвен. — Но тогда я была в маске. Мне понравилось, как вы вели танец, доктор. У вас настоящий талант, прямо как у Папаши Шоу[22].

— Это самая большая похвала, на которую может надеяться коллер. В маске? Случайно, не в бело-зеленом платье в полоску? И с широкой юбкой?

— И не просто широкой: когда партнер крутил меня, она шла волнами и люди жаловались на морскую болезнь. У вас великолепная память, сэр.

— А вы великолепная танцовщица, мэм.

— Может, закончим вечер воспоминаний? — прервал их я, придя в легкое раздражение. — Есть более срочные дела, и я все еще надеюсь успеть на двадцатичасовой челнок.

— Двадцатичасовой? — покачал головой Шульц. — Никак не получится, сэр.

— Почему не получится? Еще три часа с лишним. Мне не нравится идея ждать следующего: Франко может послать за нами своих головорезов.

— Вы просили паспорт для Билла. Доктор Эймс, даже на самое жалкое подобие паспорта нужно больше времени. — Он замолчал, напоминая теперь не столько Санта-Клауса, сколько усталого, полного забот старика. — Но ваша главная цель — забрать Билла с этой станции на Луну?

— Да.

— Что, если он отправится с вами в качестве раба?

— Что?!! В Свободное государство Луны нельзя ввозить рабов.

— И да и нет. Вы можете привезти раба на Луну… но он автоматически становится свободным, отныне и навеки, как только ступит на ее поверхность. Именно об этом в первую очередь объявили тамошние бывшие каторжники, добившись свободы. Доктор Эймс, я уверен, что к вечернему челноку сумею снабдить вас купчей на кабальный контракт Билла. У меня есть его фотография, есть комплект официальных бланков — подлинных, добытых незаконным путем, — и есть время на то, чтобы смять и состарить документ. Уверяю вас, это намного безопаснее, чем пытаться в спешке соорудить паспорт.

— Полагаюсь на ваше мнение профессионала. Как, когда и где мне забрать документ?

— Гм… только не в моей студии. Знаете маленькое бистро рядом с космопортом, на одной десятой g у трехсотого радиуса? «Вдова астронавта»?

Я уже собирался ответить «нет», добавив, что в любом случае найду его, когда вмешалась Гвен:

— Я знаю, где это. За товарным складом фирмы «Мэйси». Без вывески.

— Совершенно верно. Собственно, это частный клуб, но я дам вам карточку. Можете там отдохнуть и перекусить. Никто вас не побеспокоит. Члены клуба стараются не лезть в чужие дела — им хватает своих.

(Вот только дела эти довольно темные, вроде контрабанды, — но говорить об этом вслух я не стал.)

— Это меня устроит.

Преподобный доктор достал карточку и начал писать, но тут же остановился.

— Под какими именами?

— Госпожа Хардести, — тотчас же ответила Гвен.

— Согласен, — серьезно кивнул доктор Шульц. — Разумная предосторожность. Сенатор, а как звучит ваша фамилия?

— «Кантор» не подойдет — можно наткнуться на того, кто знает в лицо сенатора Кантора. Гм… Хардести?

— Нет, она ваша секретарша, а не жена. Пусть будет «Джонсон». Сенаторов с этой фамилией больше, чем с любой другой, и она не вызовет подозрений, а кроме того, у Билла такая же… что может оказаться полезным. — Заполнив карточку, он протянул ее мне. — Хозяина заведения зовут Тигр Кондо, и в свободное время он обучает всевозможным способам быстрого убийства. Можете на него положиться.

— Спасибо, сэр. — Я бросил взгляд на карточку и убрал ее в карман. — Желаете получить очередную часть гонорара, доктор?

— Нет-нет, — весело улыбнулся он. — Я еще не решил, сколько из вас можно выжать. Мой девиз — «Бери, сколько дают», но я никогда не довожу своих клиентов до анемии.

— Разумно. Тогда до встречи. Нам не стоит уходить отсюда всем вместе.

— Согласен. Предлагаю встретиться в девятнадцать часов. Дорогие друзья, было очень приятно пообщаться с вами. И не забудем о самом важном событии сегодняшнего дня. Мои наилучшие пожелания, мэм. Мои поздравления, сэр. Пусть ваша совместная жизнь будет долгой, мирной и полной любви.

Гвен поцеловала его, поднявшись на цыпочки, и оба прослезились. Ну, и я тоже.

8

Всегда чего-нибудь не хватает — если не печенья, так сиропа.

Лазарус Лонг (1912-?)
Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Мафусаила

Похожие книги