Глава восьмая
Празднуем!
Вей громко шмыгнул носом и вытер его о свой мяч.
– Я скучаю по братьям, – объяснил он. – Что это за праздник, если их нет рядом?
– Понимаю, – ответила Джесс. Девочка вспомнила, что она пережила совсем недавно при мысли, что никогда больше не увидит отца. – Друзья – это здорово, но ведь и семья очень, очень важна.
– Берегитесь! – вскрикнула за их спинами Голди.
Развернувшись, девочки увидели, что к ним несётся жёлто-зелёный световой шар.
– Гризельда! – воскликнула Лили.
Испуганные животные сбились в кучу. Шар взорвался тучей вонючих жёлто-зелёных искр, и перед ними предстала Гризельда. Ведьма была пунцовой от ярости!
– Вы испортили мой прекрасный план, гадкие девчонки! ОПЯТЬ! – взревела она. Ведьма затопала сапогами на шпильках, а её зелёные волосы от гнева сами собой завязались в узлы. – На этот раз вы мне за это заплатите!
– Если кто тут что-то и портит, так это ты, Гризельда, – произнёс чей-то голосок.
Лили и Джесс удивлённо переглянулись. Это был Вей!
Дух ветра парил над ведьмой.
– Хватит тебе всё портить, – сказал он. – Лучше немного повеселись!
– Повеселись? – взвизгнула Гризельда. – ПОВЕСЕЛИСЬ?
Разъярённая ведьма потрясала кулаками от злости.
Вей подхватил свой укатившийся мяч.
– Лови! – крикнул он и бросил его Гризельде. Мяч ударил ведьму в живот, та охнула и согнулась. Что-то выпало из кармана её чёрного плаща. Раздался звон бьющегося стекла: это разлетелся на куски флакончик, в котором ведьма держала духов ветра.
Девочки ахнули. Среди осколков сидели три крошечных духа ветра – Вихрь, Порыв и Задувай. Глаза у них были дикие. Затем духи ветра начали расти, сравнялись по росту с Веем и закружились в воздухе.
– Мы свободны! – кричал Вихрь.
– Ур-р-р-а-а-а-а! – вопил Задувай.
– Буэрп! – радостно объявил Порыв.
– Мы снова вместе! – ликовал Вей. Он понёсся навстречу братьям, и вскоре духи ветра радостно закружились в одном вихре.
– Прямо буря эмоций! – рассмеялась Джесс.
Увидев резвящихся духов ветра, Гризельда, казалось, разозлилась ещё больше.
– Ну погодите! – проскрежетала она. – Я отомщу! Вы ещё обо мне услышите!
Щёлкнув пальцами, она исчезла в вихре вонючих искр.
– Ура! – завопили животные, и праздник наконец-то начался без помех. Все лакомились угощениями, пока не наелись до отвала. Соловей Маэстро пел, а овечка Грейс Ниточка играла на флейте, чтобы зверята могли потанцевать. Духи ветра играли в мяч. Они не бросали его, а дули, так что тот летал по воздуху.
– Я поделюсь им с братьями, – объяснил Вей. – Но потом я отдам его тебе, Джен.
– Он твой, – напомнила кошечка, положив лапку Вею на плечо.
– Простите, что мы помогали Гризельде, – потупился Вихрь.
– Она поймала нас в ловушку, – объяснил Задувай. – Если бы мы не слушались, то сидели бы в этом флаконе целую вечность.
– Буэрп! – поддержал Порыв.
– Вы все прощены! – улыбнулась Голди. Кошка и девочки рассмеялись, когда обрадованные духи принялись кружить в воздухе, так что в небе замелькали цветные кольца.
Наконец Джесс поцеловала Джен в пушистую макушку.
– Это был чудесный праздник! Но сейчас нам пора домой.
Девочкам грустно было уходить из волшебного леса. Но на этот раз они были ещё и очень счастливы, что всё-таки смогут вернуться домой.
Джен бросилась к подругам.
– Спасибо вам за это чудесное приключение! Это был лучший день рождения в моей жизни! Приходите навестить нас поскорее, хорошо?
– Обязательно! – пообещала Лили. – А если Лес Дружбы окажется в опасности, мы непременно вернёмся спасти его.
– Мы знаем, – улыбнулась Голди.
Девочки простились с друзьями и съели на дорожку ещё по кусочку торта с лесным орехом и розовыми лепестками. Затем Голди отвела их к Дереву Дружбы. Кошка тронула лапой ствол, и на этот раз в нём появилась знакомая дверца.
Голди взяла девочек за руки. Зелёные глаза кошки сияли.
– До свидания! – попрощалась она и расцеловала Лили и Джесс в щёки. Девочки крепко обняли подругу на прощание.
Затем Джесс и Лили шагнули в золотое сияние и через знакомую дверцу вышли обратно на Золотой луг. Они бросились домой через поле, перебежали ручей по плоским камням и вернулись в «Лапу помощи». Двое лисят всё так же перетягивали красную косточку. Они почти что разломили её пополам!
Джесс рассмеялась:
– Да уж, делиться они не умеют, не то что Джен!
– Я разберусь, – решила Лили. Она взяла косточку и сломала её пополам. – Ну вот, теперь у каждого из вас половинка, – сказала она лисятам.
Малыши устроились рядышком и принялись радостно грызть косточки. Лили и Джесс уселись рядом. Вокруг них, наслаждаясь ласковым солнечным светом, резвились в своих вольерах животные. Цветы плясали на лёгком ветерке, а из клиники доносились голоса родителей Лили, занятых пациентами.
Лили повернулась к Джесс:
– Страшно представить, что мы могли никогда сюда не вернуться, правда?
Джесс кивнула.
– Лес Дружбы – самое волшебное и прекрасное место на свете, – она улыбнулась Лили. – Но и дома тоже чудесно!