Читаем Коварные игры судьбы (СИ) полностью

— Не такие уж и маленькие, — отметила королева и тут же дала понять, что знает о моей семье больше, чем мне думалось: — Мальчикам по двенадцать и тринадцать, так что справятся. Правда, недолго протянут, но на галерах всё равно никто долго не живёт. А вот сёстрам-близняшкам уже четырнадцать и младшей одиннадцать. Прекрасный возраст, чтобы понравиться мужчинам, посещающим дома терпимости.

В голове у меня будто взорвалось. Я накинулась на королеву и повалила её, пытаясь задушить. Та захрипела. Охранники попытались оторвать меня от гадины, но моя хватка оказалась крепкой. Королева закатила глаза. Мои руки кто-то разжал. Королева задышала.

— Ах ты мразь! — выкрикнула я и ухватила её за шипящие и извивающиеся «волосы».

Меня снова попытались оттянуть, но это было невозможно. Злость придала мне невероятные силы. Перехватив «волосы» получше, я принялась дубасить королеву головой об пол. Королева жалобно кричала, змеи кусались, охранники тянули меня, но я продолжала. Тут я ощутила тупой удар по голове и, обмякнув, завалилась на королеву.

Очнулась уже на кровати с балдахином. Я находилась в шикарной комнате с золочёной лепниной, изысканной мебелью и широкими окнами, впускающими море света. Стены обиты изумрудным атласом, с потолка свисает хрустальная люстра, а большие цветы в резных кадках делают комнату похожей на сад. С непривычки зажмурилась, будто меня ослепила вспышка молнии.

— Вы очнулись, мэм? — услышала заботливый незнакомый голос девушки. — Скоро привыкнете к свету.

Прикрыв ладонью свет от окон, открыла глаза и посмотрела на юную особу, стоящую у кровати. Это была светловолосая, милая девушка с пухлыми губами и молочно-белой кожей, как у фарфоровой куклы. Волосы забраны в пучок на затылке, худенькая, одета простенько. Глаза большие, карие, как у пугливой лани и такие же настороженные.

— Вы кто? — спросила я, садясь. Голова зашумела, закружилась, но я удержалась, чтобы не упасть.

— Ваша служанка, мэм.

Надо же, дожилась! Теперь у меня ещё и служанка есть, хоть ещё недавно единственными живыми существом возле меня были мыши.

Я кивнула, и заявила:

— Давай-ка забудем о том, что ты служанка и представим, что мы с тобой подружки. Так будет лучше.

— Не положено, мэм, — смущаясь и краснея, ответила девушка.

— Но я так хочу, — решила я воспользоваться положением.

— Как скажете, мэм, — она послушно поклонилась.

Тьфу ты! Ну что за раболепство! Аж противно! Я ничем не лучше неё, чтобы она кланялась, да «выкала» мне.

— Как тебя зовут? — сразу приступила я к знакомству.

— Мэри, мэм.

— Так вот, Мэри, ещё раз услышу «мэм» и пожалуюсь его величеству, что ты меня не слушаешься и не хочешь стать моей подружкой, — в шутку заявила я.

Но Мэри это не показалось шуткой. Она побледнела и часто задышала. Кажись, я переборщила и чрезмерно вжилась в роль «знакомой» короля.

— Да, конечно, — бедная девушка готова была упасть от страха. Неужели она думает, что я — знатная дама?

Я открыто улыбнулась и, похлопав по кровати рядом с собой, сказала:

— Мэри, перестань всего бояться и присядь, пожалуйста. — Девушка покорно выполнила мою просьбу, а я продолжила: — Мне очень нужно, чтобы рядом была добрая, отзывчивая подружка, а не служанка. Прошу тебя, не бойся меня, ведь я тебя не хочу обидеть. А по поводу жалобы королю я пошутила. Не думала, что ты так испугаешься.

Глядя на порозовевшие щёчки девушки, поняла, что она наконец-то успокоилась и даже открыто улыбнулась. Вот и хорошо!

— Как мне к вам обращаться? — поинтересовалась она, обойдясь без пресловутого «мэм».

— Просто по имени и на «ты», — попросила я. — Справишься?

— Попробую, — она замялась и, стыдливо опустив глаза, добавила. — Буду рада твоей дружбе, Виктория.

<p>Глава 14</p>

Мэри тут же рассказала мне, что принесли меня в беспамятстве и велели ей отмыть меня и переодеть. Но Мэри сама не смогла справиться с бесчувственным телом, поэтому ей помогла королева! Услышав это, я остолбенела.

— Ты нечего не путаешь? — удивилась я.

— Нет, — она так закрутила головой, что некоторые пряди выбились из-под заколок. — Я так поняла, что её величество готова на что угодно, лишь бы никто не узнал о том, что ты находишься здесь.

— Ну да, она ещё та затейница, — согласилась я, поднимаясь.

Голова ещё кружилась, но поступь уже стала твёрдой, и обошлось без покачиваний и падений. Увидев себя в зеркале, я оценила великолепие тёмно-зелёного бархатного платья, отороченного золотом. Оно сидело на мне великолепно, подчёркивая стройность фигуры. Декольте соблазнительно открывало складочку между налитыми упругими грудями. Волосы были собраны в высокую причёску, из которой выбивались несколько локонов, делая мой вид более романтичным.

Покончив с самолюбованием, подошла к окну и попробовала открыть.

— Окна заговорённые, — откликнулась Мэри. — Даже не пытайся открыть или разбить. Эта часть замка вообще под заклятьем её величества, так что о существовании этих комнат никто не знает, будто их и нет в замке. Снаружи через стёкла нас тоже никто не увидит.

— Ну вот, — мои плечи опустились под тяжестью обстоятельств. — Одна тюрьма сменилась другой.

Перейти на страницу:

Похожие книги