Читаем Коварный повеса полностью

Энтони солгал ради нее. Зная, какой это риск для его племянницы, он все равно солгал, чтобы спасти ее. И это при том, что она даже не призналась ему во всем, не доверилась ему. Что ж, теперь она всецело ему доверяла. Но как найти его, чтобы сказать об этом? К сожалению, миссис Харрис удалила его из школы, а она не знала, где его найти.

Но зато миссис Харрис согласилась помочь Тессе. Мэдлин была бы в ужасе, если бы его ложь в ее защиту отразилась на девочке. После того как папа рассказал, что Энтони пришлось вытерпеть от Бикемов, она не могла думать ни о чем другом. Мальчик так страдал… Какое счастье, что племянница Энтони скорее всего не окажется у этих ужасных Бикемов!

Стук копыт у нее за спиной заставил Мэдлин отойти к обочине дороги, чтобы пропустить экипаж. Поглощенная своими мыслями, она не заметила, что карета остановилась. Но тут вдруг раздался хриплый мужской голос:

— Садитесь, мисс Прескотт!

Она повернулась и увидела Энтони, распахнувшего дверцу кареты. Он протянул ей руку, однако смотрел с такой неприязнью, что она замерла в нерешительности.

— Садитесь же! — потребовал он. — Садитесь, пока нас никто не увидел.

Глядя на виконта с удивлением, Мэдлин машинально протянула ему руку, и он помог ей забраться в карету. Усевшись напротив него, она невольно поежилась — Энтони совершенно не походил на того человека, которого она знала раньше. Сейчас он смотрел на нее холодными глазами, с циничной усмешкой на губах, и в эти мгновения он очень походил на своего друга лорда Стоунвилла.

— Так, значит, вы из Телфорда, — произнес этот новый странный Энтони.

Его ледяной взгляд вселял ужас, и Мэдлин не могла вымолвить ни слова.

Когда она не ответила, он продолжил тем же ужасным ледяным тоном, от которого в ее сердце поселился ужас:

— Миссис Харрис случайно упомянула, что вас ей рекомендовала школа в Шрусбери. Следовательно, вы лгали мне, не так ли?

Мэдлин с усилием сглотнула.

— Нет–нет, я никогда вам не лгала, — проговорила она с дрожью в голосе; взгляд виконта все больше ее пугал.

— Что ж, можно сказать и так. Вы действительно не лгали, но позволили мне заблуждаться на ваш счет, верно?

— Да. — Она кивнула.

— Это была идея моего дяди?

Мэдлин уставилась на него, раскрыв рот:

— Ваш дядя?.. При чем здесь он?

— Потому что ваш отец — его доктор.

— Уже нет!

— Разумеется, уже нет. После той скандальной истории, после смерти женщины, о которой вы мне рассказали, сэр Рандолф, конечно же, отказался от услуг вашего отца. Если только ваш рассказ о несчастной женщине тоже не был ложью.

— Конечно, нет! — воскликнула Мэдлин. Затем, смутившись, пробормотала: — Поверьте, ни одно мое слово о папе и о скандале не было ложью, но… Дело в том, что сэр Рандолф…

— Мой дядя обещал вам помочь, если вы окажете ему услугу, не так ли?

— Что вы имеете в виду?

— Я появился в школе, и вы поняли: у вас есть шанс восстановить положение вашего отца при моем дяде.

— Нет! Ничего подобного!

— Вы узнали о ситуации с моей племянницей и, вероятно, догадались: дядя согласится вам помочь, если вы докажете, что я неисправимый негодяй, которому нельзя доверять ребенка. И вы, мисс Прескотт, взялись за дело.

— Вы ошибаетесь. — Мэдлин вздохнула. Так вот что он, оказывается, подумал… Подумал, что она пыталась помочь его дяде. — Да–да, ошибаетесь. Просто мы с вами заключили сделку, вот и все.

— Сделку, которую состряпали вы. Вы сказали мне, что поможете при зачислении Тессы в школу…

— И я помогла! А сегодня утром миссис Харрис удивила меня этим своим письмом.

Энтони снова усмехнулся:

— Ах да, миссис Харрис… Она немного спутала ваши планы. Вам, наверное, следовало поговорить с ней предварительно, тогда бы у вас все прошло хорошо.

— Вы напрасно меня обвиняете. Я никак не связана с вашим дядей. Вы все неправильно поняли.

— Неужели? — Он окинул ее презрительным взглядом; было ясно, что он не верит ей. — Полагаю, теперь вы собираетесь сообщить, что легли со мной в постель только по тому, что любите меня.

— Да!

— Именно поэтому вы и сбежали, как только я заснул?

Мэдлин невольно застонала:

— Ох, поймите же, после того, что между нами было у лорда Стоунвилла, я не могла обманывать вас…

— Но все–таки обманули. Ведь вы были девственницей!

Мэдлин в изумлении уставилась на него. А она–то уже решила, что он ничего не заметил. Очевидно, мужчины более наблюдательны, чем ей казалось. И, наверное, из–за этого он ведет себя так ужасно. Он приписал ей совершенно другие мотивы.

— Вы думали, что я не замечу, пока не будет слишком поздно? — продолжал Энтони. — А потом вы появились бы перед моим дядей с ужасной историей о том, как я обесчестил вас? В результате мой дядя помирился бы с вашим отцом и…

— Прекратите! — воскликнула Мэдлин. — Вы вбили себе в голову совершенно безумную мысль. Еще раз говорю: вы ошибаетесь.

Она схватила его за руки, но он, поморщившись, отстранился с таким видом, словно ее прикосновение было для него неприятно.

Сделав глубокий вдох, Мэдлин проговорила:

Перейти на страницу:

Похожие книги