Читаем Ковбой-искуситель полностью

Пару часов спустя, потная и перепачканная, Кейра выкинула из загона последнюю лопату навоза.

– Мы могли бы стать потрясающей командой, тебе не кажется? – Тай подошел и убрал соломинку, которая прилипла к ее плечу. Кейру словно током ударило. Она вскрикнула и отскочила в сторону.

– Руки прочь, Мердок!

Рассмеявшись над ее смущением, Тай поплелся прочь. Собрав лопаты, Кейра последовала за ним.

– Похоже, у нас гости. – Клубы пыли поднимались из-под колес коричневого грузовика, который только что пересек границы ранчо. Веселое настроение Тая как ветром сдуло. Он понимал, что вскоре ему предстоит весьма нелегкий разговор.

С растерянным выражением лица Кейра прислонила лопаты к стенке амбара.

– Что происходит, Мердок?

– Только не надо обижаться. Просто пойди и посмотри. – Со смешанным чувством волнения и страха Тай схватил ее за руку и потащил к приближающемуся грузовику. На какое-то мгновение ему показалось, что она вот-вот отпрыгнет. Однако этого не произошло. Кейра послушно плелась рядом с ним.

Когда Тай расписался за получение посылки, женщина изучила адрес отправителя.

– Это из моего магазина.

– Открой. – Тай нервничал больше, чем на своем первом родео.

– Нет. Открой сам. – На ее лице застыло выражение беспокойства. – Мне кажется, ты знаешь, что там.

Он нежно усадил Кейру на ступеньки и положил коробку ей на колени.

– Открой. Прошу тебя.

Любопытство одержало верх. Кейра распечатала коробку и подняла крышку. Сердце Тая замерло.

Развернув несколько слоев бумаги, женщина едва не задохнулась от неожиданности. Она подняла на него растерянный взгляд. Ком стоял у нее в горле, затрудняя дыхание. Тысячи эмоций отразились на лице, когда она достала из коробки изысканное свадебное платье из тончайших кружев.

– Зачем ты это сделал? – спросила Кейра дрожащим голосом.

– Тебе нравится? – Ему ни разу в жизни не приходилось испытывать подобной неуверенности.

Дрожа, она опустила платье в коробку. Ее дыхание участилось.

– Отправь его обратно.

Сердце Тая остановилось.

– Мы ведь собираемся пожениться, Кейра, – возразил он. – Я хочу, чтобы у тебя было красивое платье.

– Зачем ты это делаешь? – Ее глаза подозрительно блестели. О боже, неужели она вот-вот расплачется?

Тай смутился. Он предполагал, что Кейра затеет привычный спор, но никак не ожидал увидеть ее такой напуганной. Он нежно убрал длинные пряди волос с ее щек.

– Это наша свадьба, дорогая. Я хочу, чтобы она стала особенным событием для нас обоих.

Кейра отпрянула. Ее лицо вспыхнуло.

– О чем ты говоришь, Тай? Наша свадьба скорее напоминает деловую сделку. Ты не любишь меня, а я, конечно же, не люблю тебя.

Спрыгнув с крыльца, она направилась к конюшне. Тай потер затылок и поднял взгляд на небо.

Если ей не понравилось платье, то, уж точно, она не придет в восторг от свадьбы, которую он задумал.

– Это глупо, Мердок! – Кейра кинула на ступеньку белые туфли, которые он заказал вместе с платьем.

Тай прислонился к калитке, спокойный, как удав. Он выглядел роскошно в смокинге, белоснежной рубашке и черных джинсах.

– Разве ты не поручила мне организовать свадьбу, а?

– Но не такую же. – Паника сковала Кейру. – Я думала, что мы с тобой просто поедем в мэрию и зарегистрируем брак.

Не посоветовавшись с ней, Тай пригласил пол округи на церемонию, устроенную в стиле Дикого Запада. Ведь именно о такой свадьбе они мечтали много-много лет назад.

В довершение ко всему Мариэтта, которую она считала союзницей, превратилась в предательницу.

– Надень это платье, Кейра. – Мариэтта протянула великолепное творение, соблазняя подругу. – Что ты так упрямишься?

– Тай купил его. Не хочу, чтобы он думал, будто я поменяла свое мнение о нем. Я уверена, он что-то задумал, но пока еще не выяснила, что именно.

– А тебе не приходило в голову, что ковбой может быть искренним? Девочка, ты не слышала его голос, когда он звонил мне, заказывая платье. И этот томный взгляд, когда он смотрит на тебя. По-моему, этот мужчина без ума от своей невесты.

Кейра презрительно фыркнула.

– В этом мире он не любит никого, кроме себя.

– А вот мне кажется, что он изменился, Кейра. Кроме того, твой ковбой горячее самого солнца. – Мариэтта усмехнулась. – Эти лицо и тело могут заставить девушку забыть о многих вещах.

– Я никогда не забуду те страдания, через которые он заставил меня пройти. Я не люблю его. И никогда не полюблю. Любовь делает человека уязвимым.

– Отлично, но я помогала выбрать это платье, зная, что оно тебе понравится. И ты наденешь его сегодня, даже если мне придется одеть тебя силой. Итак, Кейра стояла в платье, которое ей безумно нравилось, с мужчиной, которого она когда-то любила больше всего на свете. Постоянное присутствие Тая начинало волновать ее. Она слишком долго была одна, и теперь, рядом с сексуальным ковбоем, уделявшим ей столько внимания, женщина боялась потерять голову.

– Когда-то давным-давно мы планировали устроить именно такую свадьбу, Кейра.

– Мы много чего планировали, Мердок. И ты первый предпочел забыть об этом. Кстати, почему ты решил выполнить именно это обещание?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги