Лошади Гормана и Джаксона были свежее других, но вся кавалькада помчалась крупным галопом через поля, взобралась на хребет утесов, окружавших долину, где протекала река, через которую был перекинут мост, заменивший старый брод у Известкового утеса.
Подъехав к мосту, всадники разделились в поисках следов. Горман скоро нашел взломанный ящик из-под золота, замок которого был сбит револьверными выстрелами. Земля кругом сохранила отпечатки лошадиных копыт и сапог. Здесь, очевидно, произошел дележ добычи. Дальше были найдены еще следы, показывавшие, что бандиты отправились к югу.
— Если даже шериф и нашел эти следы, — заметил Джаксон, — то он не последует за бандитами, потому что игра слишком опасна. Шериф не любит рисковать.
Ковбои дали передохнуть лошадям, закурив папиросы и трубки. К югу от них поднималась зубчатая цепь гор. В чистом воздухе она казалась совсем близкой. Длинные тени падали от нее на равнину. Следы бандитов ясно указывали, что они направились в горы к проходу, который лежал между двумя хребтами, известными под именем Топоров.
— За этими горами начинается пустыня, — сказал Джаксон. — Насколько я знаю, там только в одном месте есть вода, это в ущелье Казита, которое уже лет пятьдесят как пользуется дурной славой — настоящий притон контрабандистов и разбойников. Я как-то попал туда, отыскивая украденную лошадь, — опасное место. Туда бандиты и направились. Только с ними ли мисс Декстер?
— С ними, — сказал Горман.
Он был в этом уверен, иначе и быть не могло. Это было дело рук Лоу, Лоу, которого оттолкнула девушка. Лоу — бандит, прикинувшийся мирным ковбоем, Лоу — пытавшийся застрелить своего соперника, Лоу — отравивший скот. Похищение девушки было его последним делом. Горману казалось, что он видит девушку, увлекаемую в мрачное ущелье бандитами, и что в глазах ее он читает просьбу о помощи и надежду, что эта помощь придет от него, от человека, которого она, по ее же словам, ненавидела…
— Мисс Декстер либо увезена в ущелье, либо вернулась благополучно домой. Кто хочет, пусть возвращается на ферму, а я еду в ущелье Казита.
Сказав это, Горман направился по следам бандитов, и все как один последовали за ним. Солнце садилось, и тени стлались по прерии. Только вершины Топоров горели багровым румянцем. Сумерки сгущались быстро. Фигуры всадников едва намечались в голубовато-синей мгле. Кусты кактуса, камни и деревья казались мутными, расплывчатыми пятнами. Только звезды отчетливо горели в высоте, мигая, как свечки, колеблемые ветром. Следы бандитов не были видны. Но и без них было ясно, что путь их лежал прямо к единственному водоему в пустыне, к глубокому пруду на дне ущелья Казита.
Глава Х
Молчаливо и бесшумно они подъехали к подножию гор, возвышавшихся во мраке гранитными массами. Где-то среди этих голых, угрюмых утесов лежало ущелье Казита — узкая, глубокая расселина, куда боязливо забегали антилопы, чутко прислушиваясь, не подстерегает ли их где-либо вечный враг — кугуар, да бродили шакалы, ожидая своей очереди поживиться остатками пиршества.
Вход в ущелье, находившийся на западном склоне, было трудно найти даже днем. Проезжая близко от отвесной стены гор, всадники зорко следили, не покажется ли где-либо трещина, означавшая вход. Горман, ехавший впереди, остановился перед трещиной, похожей на бойницу крепостной стены. Сойдя с лошади, он зажег спичку и при свете ее увидел на песке следы копыт. Здесь остановились бандиты.
По словам Джаксона, узкий проход, едва достаточный для одного человека, тянулся на несколько десятков шагов. Стены его были так круты, что, казалось, сходились в высоте, и только одинокая звездочка, видная снизу, показывала, что трещина эта рассекала весь утес. Далее проход внезапно расширялся и образовывал долину, усеянную обломками камней, обточенных ветром и водой, придавшими им причудливые формы: одни были словно гигантские монументы, другие походили на пирамиды или развалины замков.
— Если они еще там, то мы их закупорим, — сказал Джаксон, — другого выхода из котловины нет.
— Ты думаешь подождать, пока они сами не выйдут? — спросил Горман.
— Ну, ждать придется долго. Один человек в этом проходе может выдержать осаду месяц. А я уверен, что у бандитов есть с собой достаточно пищи. Лоу — не дурак. Наверное, он распорядился поставить часового. И если бы даже нам удалось пробраться внутрь котловины — они перестреляли бы нас, скрываясь за камнями. Если вы мне не верите — давайте проберемся вдоль прохода, и вы сами увидите.
— Идем, — сказал Горман.
С револьверами в руках они поползли по узкому коридору, почти касаясь стен локтями. Продвинувшись шагов на двадцать, они увидели на камнях отблеск костра. Они достигли поворота, и на этом повороте, где проход был несколько шире, бандитами был поставлен часовой.
Они продолжали ползти осторожно, едва продвигаясь. На фоне костра ясно вырисовывалась фигура человека с винтовкой.
Горман прижался к земле и пополз вперед. Добравшись до камня, почти загораживающего проход, он осторожно поднялся и заглянул в щель между камнем и стеной прохода.