Сегодня его внимание привлекла пара, уединившаяся в аллее для секретного разговора. Собеседники вовсе не походили на влюбленную пару, впрочем, заговорщиками они тоже не были.
Не зря он приказал установить светильники! Пристально вглядываясь в слабо освещенную глубину аллеи, Кэртоус понял, кто перед ним. Одним из собеседников был Наренус, Первый министр Владетельной Дамы. Он разговаривал с собеседником, низко склоняясь к нему в почтительном полупоклоне. Вторым был король!
Что могло подвигнуть старого и немощного министра проделать долгий путь в королевство? Почему он не испросил официальной аудиенции, а предпочел встретиться с Тимригусом тайком? Тэр Джул пожалел, что не слышит, о чем говорят эти двое. Он хорошо знал, что от этого может зависеть его собственная судьба. В тот злосчастный день, когда Тимригусу пришло в голову заточить королеву в башню, он тоже виделся с Наренусом. Что надо этому хитрому старику от короля? Зачем проделал он долгий и тяжелый путь?
Вглядываясь в полумрак аллеи, он по жестам мужчин пытался определить, как проходит беседа. Разговаривающие не замечали ничего вокруг. Несомненно, охрана короля на выстрел не подпустила бы к аллее никого постороннего, но ни король, ни министр не знали, что за ними наблюдают двое. Вторая пара глаз принадлежала коту, медленно идущему вдоль аллеи. В отличие от Кэртоуса, кот слышал все.
23
На следующий день тэр Джул встал довольно рано. Втайне от слуг он быстрым шагом спустился по башенной лестнице, вышел в сад и пошел к заветной калитке. Ему нужно было тайно посетить свое имение, поскольку именно там он встречался с Лэрти. Парень придет к министру в шесть утра, когда двор еще погружен в сон. На завтрак у тэра Кэртоуса времени не было. Да и слуги не должны знать, что он ушел. Среди них был соглядатай короля. Тэр Джул знал, что это назначенный ему секретарь, хотя перед королем разыгрывал полное неведение. Двурога он взять не мог, поскольку министрам не положено самим запрягать скотину. Пришлось надеть темный плащ с капюшоном и идти пешком – благо от дворца до его усадьбы было совсем недалеко. Простая одежда не даст случайным прохожим узнать всесильного министра Короны.
На улице весело щебетали щеголехвостки, траву покрывала россыпь сияющих капель росы. Ласковый ветерок овевал лицо министра Короны, шуршал листьями деревьев. Природа была настроена весьма игриво, но тэру Джулу было не до легкомыслия.
Министр думал о том, кому он может полностью доверять. Он имел немало слуг, добровольных и вынужденных осведомителей, но таких, кто не предаст ни в какой ситуации, совсем мало. К ним принадлежала Фитти, благодарная ему за свое спасение. Лэрти он тоже доверял, поэтому собирался дать ему тайное поручение особой важности. Еще к ним относился Арни, но он гражданин Республики шестипалых. Пара надежных человек служила при дворе короля, вот и все. Есть еще Ясс, но его трудно назвать человеком.
Лэрти был знаком с тэром Джулом с юности. Он служил на королевской кухне поваренком, а после Кэртоус сделал его своим оруженосцем. Тимригус не знал, что парень стал доверенным лицом министра Короны в столице. Он же ездил и по провинциям, чтобы выполнять поручения своего суверена.
За этими мыслями тэр Джул не заметил, как оказался около своего парка. Матушка еще спала, но калитка была открыта. Женщина всегда ожидала сына и не запирала двери на замок. Садовники и конюхи еще не вышли на работу. Кэртоус, никем не замеченный, прошел в глубину сада в заветную беседку.
Беседка располагалась очень удобно. От любопытных глаз ее скрывали ветви грании, но сидящие внутри прекрасно видели все окрестности. Подслушать собеседников снаружи было невозможно. Такие беседки очень кстати вошли в моду, чем министр и пользовался.
Лэрти уже был на месте. Он получил записку от хозяина с кошачьей почтой еще вчера, и с раннего утра ждал указаний господина. Простоватый рыжий конопатый парень с курносым носом легко мог расположить к себе людей, которые не подозревали, что за деревенской внешностью скрываются острый ум, наблюдательность и находчивость. Цену ему знал только тэр Джул.
– Привет, парень, – доброжелательно сказал министр, входя в беседку.
– Здравствуйте, господин.
– Как матушка?
Мать Лэрти давно и тяжело болела, она лежала с парализованными ногами. Кэртоус нередко доставал у Арни лекарства, которые пока не помогли, но облегчили состояние женщины.
– Спасибо, Сиятельный тэр, ей лучше.
– Это прекрасно. Если ты уедешь, кто-нибудь присмотрит за ней?
– Да, господин. Моя сестра Лоти ухаживает за ней, когда я работаю. А куда надо ехать?
– Если бы я знал… Тебе придется поездить, дружок. Ты слышал о бегстве принца?
– Да, народ болтает. Вы же знаете, как быстро люди разносят сплетни.
– Во дворце это считается тайной. Король не слишком задумывается о проницательности простых людей. Поэтому, тебе не следует никому ничего говорить прямо.
– Я понял вас.