Читаем Козацкому роду нет переводу, или Мамай и Огонь-Молодица полностью

— А я ей куплю, — смеялся Пилип-с-Конопель, хотя чувствовал себя не так уж просто, рука горела от огненного прикосновения, и беспокойство охватывало душу, хоть и не верил чужеземный козак ни в ведьм, ни в чертей, ни в гадалок, но уже казалось, что цыганка вот-вот скажет ему нечто важное, хорошее или плохое, и он, чтобы козаки не мешали, рванул Марьяну за руку и отвел в сторонку.

Подалась за ними только Патимэ, ожидая, когда цыганка кончит гадать, хоть и пора было спешить, затем что в доме Кучи могли хватиться татарочки, — она убежала тайком, без позволения.

Марьяна между тем быстро и негромко говорила Пилипу:

— Вижу на ладони глубокую линию любви: любовь тебя и привела сюда из дальних краев.

— Не из таких уж и дальних, — возразил Пилип-с-Конопель.

— Если отсель до Парижа ехать два дня, а не двадцать, то и впрямь — близехонько, — невинно пошутила Марьяна и загадочно улыбнулась.

— Откуда ты знаешь про Париж?

— На твоей ладони все написано, козаче: как блуждал по Украине, разыскивая любимую, как сегодня…

— Замолчи, сатана! — тем же легким тоном, но без обычной уверенности, пробормотал Филипп. — Морочишь, ведьма! — И с удивлением посмотрел на левую ладонь, где, слыхал он, имелось, как у любого человека, семь планетных поясов, что пересекались линиями жизни, любви, ума, богатства… Он листал когда-то и книги крупных хиромантов, о коих эта неграмотная девчонка никогда и не слыхала, читал и произведения Преториуса, что славился в ту пору ворожбитскими штуками на весь свет, но Пилипу и на ум не приходило, что его когда-нибудь бросит в дрожь от столь меткого гаданья бездомной девчонки, ибо не мог же он знать, что сия цыганочка, бродя со своим табором, побывала и в Париже, и в Амстердаме, и в Варшаве, и не так просто, а по поручению мирославского епископа Мельхиседека, посылавшего покойную мать Марьяны разведывать по католическим монастырям о его племяннице, Ярине, похищенной доминиканскими монахами. Она-то и нашла ее, мать Марьяны, она и письма Ярине Подолянке трижды переносила с Украины за тридевять земель в тридесятое царство, она и бежать ей помогала… Вот потому-то цыганочка Марьяна, лишившись недавно матери, не отходила от панны и теперь, и уже знала, конечно, все о Пилипе, и даже видела в покоях владыки час тому назад рембрандтовский портрет. — Откуда ты обо мне все знаешь? — пытаясь перейти на шутливый тон, спросил француз.

— То, что написала судьба на твоей ладони, прочитает любая ворожея, мосье Филипп, — с насмешливой улыбкой молвила по-французски цыганка, чудовищно искажая слова, как и тогда, когда она говорила по-украински или по-польски, по-немецки, или по-угорски, или по-турецки, на всех языках тех стран Европы и Азии, где ей приводилось бывать с родным табором.

— А если говорить без шуток?

— Коли без шуток, так приходи в полночь к развалинам. — И она указала на останки доминиканского монастыря, что возвышались над городом. — Придешь?

— Приду, милая ведьмочка. Но зачем?

— Буду ждать у стены костела, у входа… — И девчонка тут же исчезла бы в толпе, если б не остановила ее татарка Патимэ:

— Марьяна, сердце!

— Чего тебе? — спросила по-татарски цыганочка.

— Ты видела роскошного паныча, который удирал сегодня на базаре с моим паном?

— Ну?

— Он прибыл сюда, чтоб выкрасть…

— Ярину Подолянку? Знаю.

— Это он попытается сделать…

— Завтра? Знаю!.. Где он сейчас? У обозного?

— Да.

— Рассказывай!

И татарочка, озираясь, быстренько поведала Марьяне все, что услышала из-за пурпурного полога.

Цыганочка стояла как на раскаленных угольях. Глаза ее пылали. И уже не надобно было ни о чем просить ее: что делать дальше, она знала лучше татарочки Патимэ.

— Спасибо, сестра, — поцеловала ее цыганочка.

Татарка поспешила к панскому дому.

А там пани, сердитая и озабоченная, звала:

— Патимэ! Куда ты запропастилась, басурманская твоя душа?

Проходя мимо комнаты, где остались наедине пан Куча с Оврамом Раздобудько, девушка услышала, что сокровенная и возбужденная беседа еще продолжается.

31

— Денежки! — говорил тихо пан Раздобудько.

— Какие денежки? — предчувствуя недоброе, еще тише вопрошал пан Куча.

— Те денежки, что причитаются мне за поиски клада.

— Вы ж еще не начинали!

— Не начинал. А чтобы мне захотелось начать, я должен взять в руки мои триста дукатов.

— После!

— Тогда и искать мне захочется после.

— А вы ищите без хотения. По обязанности!

— Э-э, добродию! Искание кладов что любовь к женщине — без желания, а лишь по обязанности… сие неинтересно. Это все одно что вирши писать — по обязанности, без вдохновения. Нет-нет! Выкладывай, вельможный пане, денежки!

— Сколько же?

— Триста.

— Все сразу?

— Все. А потом… треть того, что мы найдем, будет, как условились, моя.

— Вы же сказали: четверть!

— Не помню.

— А вы вспомните.

— Вы хотите, чтоб я такое вспомнил, от чего у вас в носу закрутит, как от красного перца!

— Что вы имеете в виду?

— Кое-что имею. Я когда-то видел вас в городе Львове… в тот самый день, когда вы тишком, пане…

— Что?!

— Стали тайным католиком. А?.. Давайте денежки. Триста. Дукатов.

И вскоре, считая золотые кружочки, пан Раздобудько нахально спросил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Дружбы народов»

Собиратели трав
Собиратели трав

Анатолия Кима трудно цитировать. Трудно хотя бы потому, что он сам провоцирует на определенные цитаты, концентрируя в них концепцию мира. Трудно уйти от этих ловушек. А представленная отдельными цитатами, его проза иной раз может произвести впечатление ложной многозначительности, перенасыщенности патетикой.Патетический тон его повествования крепко связан с условностью действия, с яростным и радостным восприятием человеческого бытия как вечно живого мифа. Сотворенный им собственный неповторимый мир уже не может существовать вне высокого пафоса слов.Потому что его проза — призыв к единству людей, связанных вместе самим существованием человечества. Преемственность человеческих чувств, преемственность любви и добра, радость земной жизни, переходящая от матери к сыну, от сына к его детям, в будущее — вот основа оптимизма писателя Анатолия Кима. Герои его проходят дорогой потерь, испытывают неустроенность и одиночество, прежде чем понять необходимость Звездного братства людей. Только став творческой личностью, познаешь чувство ответственности перед настоящим и будущим. И писатель буквально требует от всех людей пробуждения в них творческого начала. Оно присутствует в каждом из нас. Поверив в это, начинаешь постигать подлинную ценность человеческой жизни. В издание вошли избранные произведения писателя.

Анатолий Андреевич Ким

Проза / Советская классическая проза

Похожие книги