На этих словах она прошла в сад и быстро зашагала в сторону поля. Обернувшись, девочка увидела, что мама всё ещё внимательно за ней наблюдает. Только когда Жасмин перелезла через забор, мама повернулась и пошла обратно в дом. Едва она скрылась из вида, девочка рванула бегом.
Глава 4. Маленькая озорница
Грузовичок мистера Эванса был припаркован возле старого курятника. Жасмин подбежала, когда фермер открывал прицеп.
Маленькая козочка, которая оказалась даже меньше и очаровательнее, чем девочка помнила, жалобно заблеяла из угла прицепа.
– Ой, она выглядит такой напуганной, – сказала Жасмин. – Можно мне войти?
Мистер Эванс кивнул, и Жасмин залезла в прицеп. Незабудка тоненько заблеяла и ещё сильнее вжалась в угол. Девочка двинулась к ней, но козочка метнулась мимо её расставленных в стороны рук. Мистер Эванс поймал её на выходе и передал Тому.
– Она немного пугливая, – объяснил он. – Не привыкла к рукам.
– Это ничего, – сказала Жасмин, поглаживая мягкую шёрстку козочки и чувствуя, как быстро бьётся её маленькое сердечко. – Мы её приучим. Скоро она станет поспокойнее.
Незабудка снова заблеяла, но не вырывалась.
– Она такая мягкая и тёплая, – заметил Том.
– Все первые прививки ей уже сделали, – сказал фермер. – Следующие положено через три или четыре недели.
– Хорошо, – кивнула Жасмин. Она заметила, что Том бросил на неё обеспокоенный взгляд, но не ответила на него. Как же они будут делать уколы сами?
Мистер Эванс взглянула на сетчатый забор.
– Этого достаточно против лис. Но на ночь я бы её запирал, на всякий пожарный, как говорится.
Дети обеспокоенно переглянулись. Про лис они даже не подумали.
– Мы будем закрывать её в сарае каждый вечер, – сказал Том. – А днём ей здесь будет нормально?
– Должно быть, – ответил мистер Эванс. – Только вам нужно укрепить низ ограды, не то она моментально выберется. Так, вот договор передачи. Отдай отцу, пусть он всё заполнит с его стороны.
Он протянул девочке официально выглядящий документ. К ужасу Жасмин, он состоял из нескольких страниц. Покупка скота оказалась гораздо более хлопотным делом, чем можно было представить.
– О’кей, – сказала она, стараясь держаться как можно непринуждённее. – Спасибо.
В панике она уставилась на документ. В полях для заполнения значилось много всевозможных сложных слов вроде «ОРИН получателя/покупателя или номер скотобойни» или «Дополнительный СВИ». Что это значило? Как же они смогут сами это всё заполнить? И куда потом это надо послать?
– Не забудь, – сказал мистер Эванс, когда Жасмин сложила документ и засунула в карман. – Его нужно отправить в течение трёх дней.
– Хорошо, – снова кивнула Жасмин.
Фермер достал из грузовичка бутылку от лимонада, наполненную молоком, и протянул девочке.
– На сегодня этого хватит. Утром я её покормил. С вас ещё тридцать фунтов.
Жасмин достала из кармана смятые купюры. Мистер Эванс взял их, кивнул и вернулся в машину. Не сказав больше ни слова, мужчина захлопнул дверь, завёл мотор и уехал.
– Он даже не попрощался с Незабудкой, – недовольно заметил Том, пока они смотрели, как грузовичок удаляется.
– Старый ворчун, – бросила ему вслед Жасмин, а потом повернулась к своей новой питомице. – Теперь ты наша, Незабудка. И тебя ждёт прекрасная жизнь!
Том погладил козочку по голове.
– Я сбегаю домой, принесу колышки от тента. Мы же не хотим, чтобы ты убежала, малышка. И мы точно не хотим, чтобы к тебе пробралась лиса.