Читаем Козыри судьбы полностью

Линии так и будут тянуться через бесконечность Тени, пока не наткнутся на объект моего желания, — или пока не лопнет бы мое терпение или сосредоточенность. Но скоро я ощутил подергивания — словно бились две рыболовные лески.

— Вот, — сказал я и быстренько их смотал.

В каждой руке у меня было по бутылке холодного пива. Одну я передал Биллу.

— Вот что я имел в виду под изнанкой теневых прогулок, — сказал я, делая несколько глубоких вдохов и выдохов. — Я послал в Тень за парой бутылок пива. Сэкономил вам на походе на кухню.

Он уставился на оранжевую этикетку с необычной зеленой надписью.

— Не узнаю сорта, — сказал он, — не говоря уже про язык. Ты уверен, что его можно пить?

— Да, я заказал самого настоящего.

— Э-э… а ты не подумал заодно прихватить открывашку?

— Ой! Извините. Я…

— Все нормально.

Он поднялся, прошел на кухню и принес открывашку. Когда он вскрывал первую, она закипела пеной, и ему пришлось подержать бутылку над корзинкой для мусора, пока та не успокоилась. То же самое он проделал и со второй.

— Предметы могут быть немного потревожены, когда быстро перетаскиваешь их таким способом, — объяснил я. — Обычно я добываю себе пиво по-другому, поэтому и забыл…

— Все в порядке, — ответил Билл, промокая руки носовым платком…

Затем попробовал пиво.

— А что — пиво хорошее, — сказал он. — Интересно… Нет, ничего.

— Чего — ничего?

— Не мог бы ты притащить сюда пиццы?

— Вам с чем? — спросил я.

На следующее утро мы предприняли долгую прогулку вдоль извилистого ручья, который встретили на задах какого-то фермерского участка, принадлежащего соседу и клиенту Билла. Шли мы медленно, Билл с палкой в руке и трубкой во рту продолжал расспросы предыдущего вечера.

— На кое-что из того, что ты мне сказал, в свое время не обратили должного внимания, — заявил он, — потому что меня больше интересовали прочие аспекты ситуации. Ты говоришь, что вы с Льюком действительно помирились на Олимпиаде, а потом выбыли из соревнований?

— Да.

— В каких видах вы состязались?

— Легкая атлетика — бег на различные дистанции, прыжки, метание. Мы оба были бегунами, и…

— И его время было близко к твоему?

— Чертовски близко. Впрочем, иногда бывало наоборот.

— Странно.

— Что?

Берег стал круче, и по камням мы перешли на другую сторону, где тропа оказалась на несколько футов шире и дорога шла относительно ровно и была хорошо утоптана.

— Мне думается, это больше, чем просто совпадение, — сказал он. — Этот парень в спорте был почти так же хорош, как и ты. Из всего, что я слышал, мне известно, что вы, жители Янтаря, в несколько раз сильнее, чем обычное человеческое существо, из-за хитрого метаболизма, которому вы обязаны своей необычайной выносливостью, быстрым восстановлением сил и регенерацией организма. Как это Льюку удалось сравняться с тобой на соревнованиях такого высокого уровня?

— Он — хороший спортсмен и всегда держал себя в форме, — ответил я. — Здесь есть и другие такие же — очень сильные и быстрые.

Билл покачал головой. Мы пошли по тропе дальше.

— С этим я не спорю, — сказал он. — Только слишком уж всего много для простого совпадения. Парень прячет свое прошлое на твой манер, а потом оказывается, что на самом деле ему все о тебе прекрасно известно. Скажи, он действительно хорошо разбирается в искусстве?

— А?

— В искусстве. Он на самом деле настолько интересуется искусством, чтобы заняться еще и коллекционированием?

— О-о. Да. Обычно мы довольно регулярно посещали всякие вернисажи и музейные выставки.

Билл фыркнул и, ударив палкой по камешку, скинул его в поток.

— Ну, — сказал он, — это ослабляет один пункт, но едва ли меняет картину в целом.

— Не понимаю…

— Кажется странным, что он тоже был знаком с тем сумасшедшим художником-оккультистом. Хотя, когда ты сказал, что тот парень был хорошим художником, а Льюк действительно собирал картины, — ситуация стала менее странной.

— Ему незачем было говорить мне, что он знаком с Мелманом.

— Верно. Но все это плюс его физические возможности… Я просто выстраиваю дело на косвенных доказательствах, но у меня такое предчувствие, что этот парень сильно отличается от других.

Я кивнул:

— Несколько раз со времени прошлой ночи я сам приходил к тому же выводу. Если он действительно не отсюда, тогда откуда, черт побери?

— Значит, эту линию расследования мы исчерпали, — сказал Билл, заводя меня за поворот и останавливаясь, чтобы посмотреть, как с заболоченного берега на той стороне потока поднимается стайка птиц. Он несколько раз обернулся назад, в сторону, откуда мы пришли, затем: — Скажи мне… это совершенно не относится к нашему делу… какой у тебя… э-э… ранг?

— Что вы имеете в виду?

— Ты сын принца Янтаря. Кем это тебя делает?

— Вы имеете в виду титулы? Я — герцог Западных болот и эрл Колвира.

— Что это значит?

— Что я не принц Янтаря. Никто не побеспокоится устраивать против меня интригу или там вендетту из-за наследования…

— Хм.

— Что вы имеете в виду под «хм»?

Билл пожал плечами.

— Я много читал по истории. Никто не может чувствовать себя в безопасности.

На это пожал плечами я.

— Последнее, что я слышал: на домашнем фронте все спокойно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Янтарные хроники [перевод Ян Юа]

Похожие книги