Читаем Крабы-убийцы полностью

— Это только начало, — заметил Клифф и покачал головой. — Нечто… возможно, какая-то ошибка природы, но в любом случае это только начало.

— Вы здесь надолго? — Казалось, что в ее голосе появилась нотка тревоги, будто ответ имел для Пэт большое значение.

— Не знаю. — Он внимательно на нее посмотрел. — Зависит от того, что я узнаю, верны ли мои догадки. Так что, думаю, на какое-то время я здесь задержусь. А что насчет вас?

— Я забронировала номер на две недели, а приехала только вчера утром. Но, как и в вашем случае, все зависит от того, что я узнаю. Я ничем не связана. И мне незачем возвращаться домой. Тем более есть у меня одна черта — люблю везде совать нос.

— Тогда, — заметил он, усмехаясь и приобнимая ее за талию, — мы оба посвятим себя этому делу.

Наконец они добрались до моря. Прилив еще не начался, и последние ярдов пятьдесят представляли собой месиво из липкой жидкой грязи, которая только начинала подсыхать на солнце.

— Смотрите! — Пэт Бенсон первой заметила отметины на песке, слева от них, отчего гладкая поверхность напоминала земельный участок, который кто-то пытался вспахать с помощью механического культиватора и на полпути отказался от этой затеи.

Клифф кивнул. Она крепче сжала его руку, когда они изменили направление и двинулись к объекту поисков.

— Господи! — С побелевшими губами и мрачным лицом Клифф Давенпорт стоял и смотрел на отметины на песке.

Пэт Бенсон захотелось отступить назад и побежать со всех ног вглубь острова, пока из наступающих волн не появился ужас, прежде неведомый человечеству. Но она не двинулась с места. Возможно, причиной тому служило присутствие Клиффа Давенпорта.

— Только… только посмотрите на их размер! — ахнула Пэт. Она почувствовала, как задрожала, и начала надеяться, что стоящий рядом мужчина этого не заметит.

— Да, это крабы, — заявил профессор, наклоняясь, и коснулся пальцами следов на песке. — Смотрите. Это фрагмент панциря. И еще один. Судя по тому, как они вспахали этот участок пляжа, их около сотни. Вы можете сами убедиться, насколько правы. Да, они определенно размером с овец!

— Но… но… — Голос Пэт дрожал. — Почему их никто не видел?

— Я назвал бы две причины. — Клифф замолчал, стал медленно набивать трубку, затем закурил. — Во-первых, как я уже упоминал, они только появились в этой части побережья. Во-вторых, перемещаются и питаются они ночью, особенно во время полнолуния.

— А разве мы не можем сообщить властям? — Пэт в отчаянии развела руками. — Военным, например.

Клифф Давенпорт рассмеялся, но в его смехе не было веселья.

— Только представьте, какую реакцию мы получим, — проворчал он, выпуская густые клубы дыма. — Их больше беспокоит то, что я взглянул в бинокль на один из их беспилотников, чем какая-то дурацкая сказка про гигантских крабов.

— Сказка?! — гневно воскликнула Пэт. — Никакая не сказка, а факт!

— Нам нужны доказательства, прямые доказательства, которые их убедят. И я их добуду.

— Как?

— Я вернусь сюда сегодня вечером, после восхода луны, и приготовлюсь к долгому дежурству. Ожидание может оказаться напрасным. Наверняка так и будет. Возможно, крабы не покажутся здесь несколько недель. Как только я увижу их собственными глазами, я буду готов убедить других и, возможно, заставлю их действовать, прежде чем снова напрасно погибнут люди.

— Мы могли бы наблюдать вон с тех дюн. — Пэт указала в сторону Шелл-Айленда. — Оттуда нас не будет видно.

— Мы?

— Я иду с вами, можете не сомневаться!

— Послушайте, — сказал Клифф суровым тоном, хватая ее за плечи, — это работа не для женщин. Те существа уже унесли несколько жизней. Они смертельно опасны. Риски…

— Я иду с вами. — Она посмотрела ему прямо в глаза. — И не пытайтесь меня остановить, Клифф Давенпорт. Это наше общее дело. Вы не единственный, кто обнаружил эти отметины.

— Ладно, — вздохнул он. — Предположим, я не смогу вам запретить пойти со мной, но вам придется делать то, что я скажу. Мы будем только смотреть. Ничего больше.

Пэт кивнула:

— Справедливо, я согласна. Эй, кто-то идет!

Клифф повернулся.

Примерно в двухстах ярдах от них он увидел мужчину, что двигался вдоль границы прибоя в их сторону хромающей, шаркающей походкой, его неестественно согнувшееся ниже талии тело казалось деформированным. Мужчина был одет в рваную малиновую рубашку, нижние края которой трепетали на морском ветру, и такие же потрепанные джинсы. Обуви на нем не было. Длинными спутанными волосами и неопрятной бородой он напоминал Робинзона Крузо.

Когда мужчина подошел ближе, они смогли разглядеть его лицо. У него были большие, пристально глядящие глаза, нос представлял собой не более чем две ноздри, расположенные над тонкими губами, между которыми проглядывали обломки гнилых зубов. Время от времени он останавливался и поднимал плавник, выброшенный морем на берег.

— Пляжный бродяга, — прокомментировал Клифф. — Какой странный парень!

Перейти на страницу:

Все книги серии Крабы

Похожие книги

Агрессия
Агрессия

Конрад Лоренц (1903-1989) — выдающийся австрийский учёный, лауреат Нобелевской премии, один из основоположников этологии, науки о поведении животных.В данной книге автор прослеживает очень интересные аналогии в поведении различных видов позвоночных и вида Homo sapiens, именно поэтому книга публикуется в серии «Библиотека зарубежной психологии».Утверждая, что агрессивность является врождённым, инстинктивно обусловленным свойством всех высших животных — и доказывая это на множестве убедительных примеров, — автор подводит к выводу;«Есть веские основания считать внутривидовую агрессию наиболее серьёзной опасностью, какая грозит человечеству в современных условиях культурноисторического и технического развития.»На русском языке публиковались книги К. Лоренца: «Кольцо царя Соломона», «Человек находит друга», «Год серого гуся».

Вячеслав Владимирович Шалыгин , Конрад Захариас Лоренц , Конрад Лоренц , Маргарита Епатко

Фантастика / Научная литература / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Прочая научная литература / Образование и наука