Пока Маккечни прыгал через камни, два краба бросились в погоню. Помещик слышал, как они приближаются, но не оглядывался. Если он поскользнется, ему грозит неминуемая смерть. Однако по ловкости Маккечни уступал лишь величественному оленю, который каждый вечер появлялся на вершине горы за главным домом. Помещик бежал, не спотыкаясь, прыгал и преодолевал все препятствия, пока не достиг луга. Только тогда он остановился, тяжело дыша, и посмотрел назад.
Видно было лишь двух крабов, тех, которые преследовали его, и они спешили обратно в сторону озера. Остальных и след простыл, даже самого крупного.
— Господи. — Маккечни вытер лоб тыльной стороной ладони. — Откуда взялись эти твари?
В это сложно было поверить. Два отступающих ракообразных изменили направление и остановились. До ушей помещика донесся треск. Лодка. Они увидели ее, восприняли как угрозу своим водным владениям и несколькими ударами мощных клешней разбили. Через пару секунд лодку было не узнать — гора дров, которую вороватые местные растащат по домам топить очаги.
Маккечни увидел, как последний краб вошел в озеро и скрылся под водой. Все твари исчезли.
Усевшись на валун, он достал из нагрудного кармана кожаный футляр, взял из него длинную сигару и сунул в рот. Зажег едва дрожащими пальцами спичку и набрал полные легкие дыма. Кризис миновал. Изначальный страх прошел. Маккечни снова был помещиком, местным правителем гор и болот. Твари из водных глубин угрожали его владениям, но не захватили их. Он был полон решимости. Крабов необходимо уничтожить. Своими силами. Но сейчас ему нужно время, чтобы все обдумать.
Когда Маккечни поднялся на ноги, солнце уже село за Криффел. Теперь помещик знал, что должен сделать. Он, вероятно, оказался единственной живой душой, которой было известно о существовании в озере Лох-Мерс этих огромных тварей. Возможно, тот браконьер, Фредди Ло, видел их, но вряд ли кто-нибудь обратит внимание на старого пьяницу. С ним всегда можно будет разобраться, если возникнет такая необходимость. Джок Рауз был мертв. Маккечни не собирался возвращаться, чтобы посмотреть, что осталось от егеря, но было логично заключить: если крабы еще не съели свою жертву, то они вернутся после наступления темноты и поглотят все, что осталось. Рауз исчез без следа. Его
отсутствие можно будет объяснить тем, кто начнет задавать вопросы. Жители деревни не станут сетовать по поводу его отъезда из Кранларича. Родни у него не осталось. В любом случае работа егеря небезопасна: они появляются и исчезают. Джок уехал куда-то в поисках лучшей должности — Маккечни улыбнулся этой мысли. Смерть егеря принесет ему пользу. Теперь никто не расскажет о судьбе Джеймса Маккечни, и над головой уже не будет висеть угроза шантажа. Огромные крабы оказали ему услугу.
И все же придется сделать так, чтобы эти твари не попались на глаза другим людям. Он прекрасно понимал, что произойдет. Лох-Несс — классический тому пример. Приедут ученые с батисферами и другим оборудованием, чтобы обыскивать дно озера, прибудут тысячи экскурсантов и расселятся в палатках по всему Кранларичу. Созданная им охотничья империя будет разрушена в одночасье. Охоте и рыбалке придет конец. Это не должно случиться. И не случится, если Брюс Маккечни будет делать по-своему.
Обратный путь обещал быть долгим, и все же помещик свернул с прямой дороги домой. Когда Маккечни добрался до маленького полуразрушенного коттеджа, что ютился в рощице, наступили сумерки. Это была резиденция старшего егеря, где и жил Рауз. На поросшей травой дорожке у входа стоял старый фургон «Остин-А35». Помещик улыбнулся. Проблем не будет.
Дверь была не заперта, и Маккечни вошел внутрь и зажег масляную лампу, стоящую на столе. В доме пахло нестираным бельем и несвежей стряпней. Он методично начал выносить к фургону разное добро: одежду, старые фотографии, книги по естественной истории. К счастью, у Рауза оказалось мало личных вещей, и задача была выполнена менее чем за час. Маккечни вошел обратно в дом, проверил, не забыл ли чего-нибудь, задул лампу и вернулся к фургону. Аккумулятор был старый, и помещик выругался, когда стартер стал вращаться слишком медленно, но двигатель наконец завелся. Потея, Маккечни выехал задним ходом на узкую лесную тропу и направился вверх по холму.
Сланцевая дорога была крутой и извилистой, и местами ему приходилось переключаться на первую передачу. Фары он включать не стал: их могли увидеть из деревни. Маккечни хорошо знал местность и, двигаясь на малой скорости, наконец прибыл к месту назначения — маленькому плато прямо над болотами. С облегчением вздохнув, вылез из машины и встал перед ней.
Земля впереди шла под легким наклоном ярдов тридцать, а затем заканчивалась крутым обрывом футов пятьдесят высотой. Из-за темноты видно было плохо, но помещик хорошо знал, что находится на дне пропасти — Кранларичская топь.
Он вернулся к фургону, открыл ближайшую дверь и сунул внутрь руку. Нащупал рычаг ручного тормоза и отпустил его. Фургон сдвинулся вперед примерно на фут, остановился, а затем покатился вниз по склону, набирая скорость.