Читаем Край бесконечности полностью

Когда глаза разбинтовали и промыли, он все равно ничего не видел. С тоской подумал, вернется ли зрение хоть когда-нибудь. Какой смысл сидеть на пляже вдвоем с Джавинтой, если он не будет видеть ее улыбки, если не сможет наблюдать за струйкой песка, текущей меж ее смуглых пальцев?

– Придется тебе вести и дальше, – сказал он Ану.

Преодолели еще сколько-то километров. Он чувствовал, что она изобретает новые доводы.

Наконец девушка предложила:

– Я знаю, вы не доверяете автопилоту, но что, если мы включим его, поставим на действительно низкую скорость, и я подремлю прямо тут? Если произойдет какой-то сбой, вы меня разбудите. Иначе я просто съеду с катушек от депривации сна.

Вообще-то он не думал, что еще два дня без сна доведут ее до психоза. Но, с другой стороны, пожалуй, проверять это на практике не стоило.

– И долго ты собираешься кемарить?

– Четыре часа.

– Три.

– Тогда я все равно буду чувствовать себя усталой.

– Но мы окажемся на месте вовремя, – возразил Раити.

Они сбросили скорость до 20 километров в час и включили автопилот. Ану уснула, Раити сидел как на иголках. Надев наушники, он велел компьютеру каждые три минуты докладывать о скорости и координатах, а каждые десять минут объявлять время, и – Господи! – кто же знал, что три часа могут тянуться так долго? Он разбудил Ану на тринадцать минут раньше срока. Она разворчалась, но приготовила себе кофе и увеличила скорость.

– И что дальше? – осведомилась она, зевая. – Прямым ходом до ССП?

– Не совсем. Через пять сотен километров придется повернуть.

– Теперь я уже пообвыклась, может, разрешите мне еще ускориться? До какой скорости можно разогнаться?

– Максималка у каравана на пятидесяти.

– Тогда на пятидесяти и поеду.

Почти девять часов прошли на повышенных скоростях. Они хлебали кофе как воду и ели свой паек, хотя раскрошенные зубы и израненные десны Раити при попытке жевать нещадно болели. Ану пожаловалась на отсутствие в пайке вегетарианских блюд. Раити ответил, чтоб в следующий раз, когда ей вздумается поехать зайцем, захватила с собой тофу. Она подключила к приборной доске свой плеер. Он не слышал раньше и половины ее любимых групп. Он старался поменьше волноваться по поводу приближающегося отрезка пути от Гиперенора до хребта Афины. Пятьдесят километров пересеченной местности. И пока там не окажешься, не узнаешь, что тебя ждет, может и американские горки. И неизвестно, справится ли Ану с такой задачей.

В четырех часах от Гиперенора Ану принялась безостановочно щебетать о фильмах, колледже, о своих разведенных родителях, но, главным образом, о своем парне, Тэде. Тэд – умница, Тэд забавный, Тэда недостаточно ценят, ее Тэда, с которым она познакомилась по переписке.

– Если он такой умница, то почему занят черной работой на ССП? – поинтересовался Раити.

– Он помогает другу отработать его контракт. А потом вернется на Землю, чтобы закончить обучение.

– Да ведь он мог все о себе наврать.

Ану раздраженно фыркнула.

– Вы прямо как моя мама. К тому же какой из вас эксперт в области человеческих отношений? Вы свою собственную жену шесть лет не видели.

– Это тут вообще ни при чем. Мы просто не можем себе позволить оплатить дорогу в оба конца.

– Если бы она хотела здесь оказаться, то уже прилетела бы. Я же приехала к Тэду… – Ану осеклась. На приборной панели что-то щелкнуло. – Ой, мы входим в зону снежной бури.

Раити был рад сменить тему:

– В вакууме такого явления, как снежная буря, быть не может.

– Ну, тут все белым-бело до самого горизонта. Похоже на снегопад.

Она сбросила скорость до минимума. Раити слышал, как крупицы льда барабанят в стены кабины. Сыпались и градины покрупнее, но ни одна из них не казалась настолько большой, чтобы причинить вред. По крайней мере пока. Он порылся в памяти, пытаясь сообразить, что именно сейчас наблюдает девушка.

– Должно быть, снежный вулкан, – предположил он. – Он выбрасывает в пространство воду, та замерзает и падает на землю кусочками льда.

– Эта штука примерно в километре от нас, перекрывает нам путь. И тянется насколько хватает глаз в обоих направлениях. Выглядит очень красиво.

Раити заставил себя всесторонне обдумать полученную информацию.

– На гребне Гиперенор во льду могла открыться свежая трещина. Это ледяная крупа – не снег. Ты можешь видеть сквозь эту пелену? Если разлом не широкий, мы можем разогнаться и проскочить его.

– А если широкий?

– Тогда упадем и опустимся на дно океана.

Ану резко, со свистом втянула воздух.

– Не смешно.

– Никто и не говорил, что будет смешно, – ответил Раити. – Глубина около шестидесяти миль.

Девушка испустила протяжный вздох.

– Я не вижу, что там, по ту сторону. А объехать эту штуку можно?

Он прикинул.

– Если поедем на северо-восток, параллельно разлому, то попадем в Сандас. Это намного дальше, чем мне хотелось бы.

– Достаточно ли тут, возле трещины, крепок лед? Нас выдержит?

– Да, – сказал Раити, изо всех сил надеясь, что так и есть.

Она развернула снегоход.

– Расскажи мне, что ты видишь, – попросил Раити.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Андрей Михайлович Гавер , Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Елена Михалкова , Павел Дмитриев

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы / Детективы