— Вон башня, — сказал Шенти, — пошли, поднимемся.
Башня, сложенная из гладкого тёмно-серого камня, была одним из немногих зданий, избежавших нападения растений. Зелёно-багровый плющ силился вскарабкаться по её отвесной стене, но тщетны были его усилия, тонкие его пальцы бессильно скользили по гладко лощёной поверхности.
Деревянная дверь башни давно истлела, осталась только почерневшая от времени железная рама. К ней хоббиты привязали Горошка и Пегого, а сами пролезли в башню.
— А сколько тут, наверное, маттомов... — проговорил Фонси, вглядывась в полумрак — на нижнем ярусе башни не было окон, и свет проникал только через дверь.
— Нету тут маттомов, — грустно ответил Шенти. — Пусто тут. Думаешь, почему это место Пустоградом кличут? Нет здесь ни сокровищ, ни старого оружия.
— Любопытно, почему, — сказал Фонси, следуя за Шельмецом вверх по лестнице.
Ступени были слишком высокие, — вестимо, строилось-то для большецов — а перила давно истлели. По дороге наверх Фонси дважды запыхался.
Лестница привела на плоскую крышу, ограждённую невысоким, по грудь Фонси, железным забором. Здесь, наверху, дул ветер; Фонси даже зажмурился от неожиданности.
— Смотри, Фонси! — воскликнул Шенти, встряхивая головой — его длинные волосы трепал ветер и они лезли хоббиту в глаза. — Вот он, великий город Пустоград!
Фонси подошёл к забору. Что-то внутри похолодело и словно бы зажмурилось — так высоко молодой Тук не бывал никогда, и было ему одновременно страшно и прекрасно. Казалось, шаг вперёд — и он расправит крылья, и оторвёт тело от края крыши, и улетит в небо!
— Оп-па! — Шенти вскарабкался на верхнюю перекладину забора и ловко прошёлся по ней туда-сюда. — Смотри, как здорово!
Фонси посмотрел вниз, на город. Листья деревьев и кустов уже начинали желтеть, краснеть, а какие-то даже и лиловеть. Внизу, неподалёку от башни, из земли торчали верхушки больших колонн, расположенных четырёхугольником. Вокруг каждой колонны рос венец из каких-то побегов как раз с ярко-лиловой листвой. Фонси никогда ещё не видел ничего подобного.
Улицы Пустограда то бежали прямо, то начинали петлять и извиваться. Рядом с домами, полностью заросшими зеленью, красовались дома, почему-то совсем ею не тронутые, — видно, сделанные из того же камня, что и башня. Фонси видел площади, украшенные одряхлевшими изваяниями; покосившиеся венцы дворцов; несколько круглых куполов, похожих на ширские обитаемые холмы; уходящую дальше к озеру главную улицу, по которой неспешным шагом ехали три всадника на небольших мохнатых лошадях; крыши домов и верхушки башен, торчащие из озера — оно тоже вело своё наступление на город, высылая впереди себя стройные полки берегового рогоза; чудом сохранившуюся ветреницу в виде парусного корабля на одной из крыш... что?
— Шенти, хвастаться ловкостью будешь перед ширскими красотками! — воскликнул Фонси. — Смотри, сюда кто-то едет!
— Что? — Шельмец, всё это время старавшийся сохранить равновесие, стоя на заборе спиной к краю, вздрогнул, покачнулся и прыгнул вперёд, чтобы не упасть. — Ты что, с ума сошёл? Кто едет?
— Вон. — Фонси показал пальцем в сторону трёх всадников.
— Болышецы! — прошипел Шельмец и пригнулся, потянув за собой и Фонси. — Наклонись, чтобы не увидели! И давай быстро к лошадям!
Хоббиты на четвереньках доползли до входа в башню и побежали вниз по лестнице. Фонси не удержался, споткнулся и покатился по ступенькам, остановившись только в конце пролёта.
— Ты жив? — наклонился к нему Шенти.
— Жив, — прокряхтел Фонси, поднимаясь. — Я круглый, мне ничего не сделается.
— Тогда бежим дальше!
Они выбрались через истлевшую дверь и отвязали Пегого и Горошка. Шенти осторожно выглянул из-за угла башни.
— Едут сюда, — сказал он. — Давай вон там спрячемся, — хоббит указал на стоящий на краю башенной площади небольшой, с провалившейся крышей, запеленутый в несколько слоев плюща дом.
Когда хоббиты скрылись внутри, на площади уже звучало цоканье копыт. Фонси и Шенти, не сговариваясь, подошли к окну и стали смотреть сквозь переплетения стеблей, что будут делать большецы.
Большецы были одеты в кожаные штаны, замшевые рубашки и кожаные с меховой оторочкой накидки. Длинные волосы большецов были завязаны сзади на манер конского хвоста. На поясах у них висели длинные ножи; у двоих к сёдлам были прицеплены луки и тулы со стрелами.
— Слушай, а почему они такие маленькие? — спросил Фонси шёпотом.
— Это совсем ещё молодые большецы, — ответил Шенти. — Дети.
— Дети? — изумился Фонси. — Кто их одних пустил в Пустоград?
— Тише, тише, послушаем, что они говорят, — сказал Шенти и для чего-то сорвал со стены пучок перепутанного плюща.
Большецы тем временем спешились и заспорили.
— Я точно тебе говорю, Торн, я видел кого-то на башне. А потом я слышал цоканье копыт.
— Тебе показалось, Лунг, — тот, кого назвали Торном, вытащил нож и повертел им перед носом товарища. — Видишь, клинок не светится, значит, орков поблизости нет.Так это могут быть и не орки, — возразил Лунг.
— А кто? — усмехнулся Торн, пряча нож в ножны. — Половинцы, что ли?
Третий болыпец ухмыльнулся.