Читаем Красавица полностью

Туман тотчас рассеялся, будто унесенный порывом свежего ветра, и я увидела, как с корабля на причальные доски сходит моряк. По гавани — очень знакомой гавани — гулял бриз. Рядом с этой гаванью прошло мое детство. Вот склад, когда-то принадлежавший отцу, — только достроенный и перекрашенный. Судно, с которого сошел моряк, считалось двухмачтовым, но верхушка одной из мачт надломилась и от реи остался один огрызок. Корабль изрядно потрепало: в леерах зияли проломы, по бортам и на палубе виднелись наспех сделанные заплатки, а на останках разломанной носовой каюты возвышалась какая-то палатка из парусины. Команда была под стать кораблю — оборванная, осунувшаяся, однако в лицах и в осанке матросов, выстроившихся шеренгой, чувствовалась гордость. К сошедшему на причал моряку тотчас поспешили несколько человек. Рослые, сытые, богато одетые, они являли полную противоположность прибывшему — хоть и высокому, но бледному и изможденному, словно после долгой болезни, от которой он еще не вполне оправился. В темных волосах его серебрились седые пряди.

— Прошу простить, господа, но оба наших ялика смыло за борт во время бури. Я решил, что лучше мы встанем в доке, чем положимся на удачу и будем звать другой корабль из гавани. Видите ли, — пояснил он с усмешкой, — якорь мы тоже потеряли, и протекает наша посудина с такой страшной силой, что я спешил подогнать ее поближе к берегу, чтобы мои ребята смогли спастись в случае чего. Пловцы из нас сейчас никудышные.

Лишь теперь я узнала этого худого и оборванного незнакомца — по улыбке. Это был Робби.

— Но кто вы такой, сэр? — спросил один из подошедших к нему.

— Меня зовут Роберт Такер, а это — мой корабль, «Белый ворон», точнее, то, что от него осталось. Я работаю — то есть работал — на Родерика Хастона. Шесть лет назад я вышел в море еще с тремя судами — «Стойким», «Ветродуем» и «Везучим». Однако нам отчаянно не везло.

Лиц его собеседников я не видела. Один из них, юноша в костюме конторского служащего, кинулся в гавань сообщать новость, а Робби, помолчав, продолжил:

— Вы не знаете, что сталось с остальными тремя? Мы потеряли их из вида четыре года назад, после бури — нашей первой бури, — добавил он с горечью. — И где мне найти мистера Хастона? Я вижу, тут многое изменилось, пока нас не было. — Он кивнул на склад, который я заметила вначале. — Наверное, он давно списал нас со счетов. Но мы болтались в таких краях, откуда никак не послать весточки. Раз или два я пытался, но, видимо, они не дошли.

Картину вновь заволокло туманом, а когда он развеялся, передо мной оказалась зеркальная крышка столика в полутемной комнате заколдованного замка.

— Робби… — прошептала я. — Он вернулся. Живой! А Грейс и не знает… Чудище, то, что мы видим, происходит сейчас? Робби только сейчас пришвартовался? И Грейс с. Хоуп только сейчас разговаривали?

Он кивнул.

— Тогда еще не поздно! Боже мой… Если Робби отправится в Синюю Гору сегодня же, он прибудет лишь через два месяца, а ведь он не отправится… У него первым делом команда и корабль. Да и сам он очень плох — по нему видно. Хорошо, если догадается хоть весточку послать, но ведь у этих гордецов все не как у людей — начнет из ложной скромности откладывать зачем-то. Боже мой…

Я в волнении прошлась туда-сюда по комнате. Чудище, аккуратно вытерев столешницу тряпкой, устроилось в своем большом кресле, но мне сейчас было не до него.

Надо рассказать Грейс. Если она обручится с этим священником — даже если просто решит, что дала ему повод надеяться, — она пойдет до конца. Из чувства долга. Несмотря на всю любовь к Робби.

— А ты не мог бы послать ей подходящий сон? — придумала я.

Он шевельнулся в кресле:

— Мог бы, но сомневаюсь, что получится. И даже если получится, она не поверит сну.

— Почему? Ведь отец верит?

— Да. Потому что ему хочется верить. И он видит цветущие розы, подтверждающие действие волшебства. А Грейс часто снится, что Робби благополучно возвратился домой. Она понимает, что эти сны всего лишь порождение ее любви, и приучила себя не верить им. Поэтому и моему сну не поверит. И потом, твои сестры — барышни прагматичные, вряд ли мне удастся хоть что-то им внушить. Вот отец твой — другое дело. И Жер. И Мерси, кстати. Но ни отец, ни Жервен, сама понимаешь, не признаются, что им приснился Робби, — чтобы не растравлять раны Грейс. А Мерси еще слишком мала.

Я остановилась посреди комнаты:

— Ты хорошо знаешь мою семью.

— Я много за ними наблюдал, с тех пор как твой отец в одиночестве отправился домой. Они стали мне очень дороги — думаю, из-за тебя. Вот я и посматриваю, проверяя, все ли у них хорошо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже