Читаем Красавица полностью

Тэлли вздохнула. Она жутко устала, у нее сильно болела рука, ей хотелось только свернуться калачиком и заснуть. Но после падения в реку она промокла до нитки, и костер так манил. Да и Эндрю смотрел на нее так, что отказать было решительно невозможно.

Как она могла лишить этих бедолаг столь редкого удовольствия? Здесь не было ни уолл-скринов, ни новостных лент, ни спутникового телевидения. Вряд ли кто-то из этих людей хоть раз бывал на футбольном матче. Как и в Дыме, рассказы о другом мире были здесь величайшей ценностью. Ведь прекрасные незнакомки не так часто падают с неба…

— Ладно, — кивнула Тэлли. — Расскажу одну историю. А потом — спать.


У костра собралась вся деревня.

От длинных вертелов над огнем аппетитно пахло жареной курятиной. На угли поставили глиняные горшки, в которых медленно вспухала белая масса, пахнущая дрожжами. Мужчины уселись ближе всех к костру и принялись с громким чавканьем уплетать курятину, вытирая жирные пальцы о собственные бороды, пока те не заблестели. Женщины готовили и подавали еду, детишки путались под ногами у взрослых, а взрослые время от времени подбрасывали в огонь хворост, который приносили из темноты. Но как только кто-то подал знак, что Тэлли готова говорить, все сразу уселись и утихли.

То ли оттого, что она разделила с ними ужин, то ли потому, что юных богов так не страшились, как взрослых, многие жители деревни теперь не боялись встречаться с Тэлли взглядом, а некоторые даже без стеснения рассматривали ее красивое лицо в ожидании рассказа.

Эндрю Симпсон Смит сел рядом с ней и горделиво напыжился, приготовившись исполнять роль переводчика.

Тэлли кашлянула, пытаясь сообразить, как рассказать о своем путешествии таким образом, чтобы эти люди ее поняли. Судя по всему, они знают про аэромобили и красоток с красавцами. Но знают ли они о чрезвычайниках? Об Операции Красоты? О «кримах»? О Дыме? Поймут ли они, что такое просветленность и чем она отличается от тумана красотомыслия?

Ох, вряд ли. Для них это все будет полным бредом…

Тэлли еще раз негромко кашлянула и потупилась, чтобы не замечать взгляды, полные взволнованного ожидания. Она ужасно устала, совершенно не выспалась и потому соображала немногим лучше тупоголовой красотки. Путь от города до этого костра казался ей почти что сном.

Сон… Тут Тэлли кое-что вспомнила и улыбнулась.

— Жила-была прекрасная юная богиня, — начала она и немного подождала, пока Эндрю перевел ее слова на язык жителей лесной деревни.

Странные созвучия, срывавшиеся с губ молодого жреца, делали сцену у костра еще более фантасмагорической, и в голове Тэлли сам собой сложился готовый рассказ.

— Она жила в высокой башне на небесах. Это была очень удобная и уютная башня, но с нее никак нельзя было спуститься в мир. И вот однажды юная богиня решила, что у нее есть дела поинтереснее, чем с утра до ночи смотреться в зеркало…

МЕСТЬ

Тэлли проснулась от незнакомых запахов и звуков: пахло потом и несвежим дыханием, слышались храп и сопение многих людей. Воздух в хижине пропитался теплом человеческих тел.

Она пошевелилась в темноте, и это ее движение будто всколыхнуло волну: сплетенные тела заворочались, каждый приноравливался к изменившейся позе соседа. Тэлли лежала под одеялами из звериных шкур, и мягкое убаюкивающее тепло притупило ее чувства. Было похоже на сон, вот только красотке вряд ли мог присниться спертый запах немытых тел и вдобавок — желание помочиться.

Она открыла глаза. Свет проникал в хижину через дымоход, представлявший собой всего-навсего дыру в крыше над очагом. Судя по тому, под каким углом падали лучи солнца, утро уже было в разгаре, и все сегодня заспались. Ничего удивительного, ведь пиршество продолжалось до рассвета. После того как Тэлли закончила свой рассказ, жители деревни тоже принялись рассказывать разные истории — они словно соревновались друг с другом в том, кто дольше не даст сомкнуть веки сонной богине. А Эндрю Симпсон Смит без устали трудился на поприще перевода.

Тэлли страстно мечтала поскорее оказаться в кровати, но когда ее отвели спать, выяснилось, что такого понятия, как «кровать», тут вовсе не существует. В итоге она уснула в хижине, прямо на полу вместе с двумя десятками лесных жителей. Видимо, в этой деревне зимой спали вповалку, укрывшись шкурами. Дикость, конечно, но Тэлли уже ничто не могло помешать заснуть.

Только сейчас она смогла разглядеть эту картину во всей красе: множество спящих бок о бок людей, кутающихся в звериные шкуры. Впрочем, жались они друг к другу совершенно не сексуально — так котята во сне сбиваются в кучу, чтобы согреться.

Тэлли попыталась приподняться и сесть, но оказалось, что у нее на груди лежит чья-то рука. Это был Эндрю Симпсон Смит, он лежал с полуоткрытым ртом и негромко похрапывал. Тэлли оттолкнула жреца, тот перевернулся на другой бок и, не просыпаясь, обнял лежащего с той стороны старика.

Перейти на страницу:

Похожие книги