– Иногда хочется не думать о том, что говоришь. Не подбирать слова, не казаться умным. Просто быть самим собой и беседовать с другом о том, что действительно интересно. О Шекспире, об учебе. Или о том, что действительно беспокоит, например, о будущем моего поместья.
Взгляд его серых глаз был глубоким и теплым, и Белль показалось, что он заглянул ей прямо в сердце. Словно самый близкий друг.
– Или об отце, которого ты никогда не увидишь, – подхватила она, выдержав этот взгляд. – Потому что ты живешь в заколдованном замке, где все время идет снег. Со странным зверем, понять которого так трудно. И разговариваешь с чашками. И где под стеклянным колпаком медленно умирает роза.
Анри кивнул.
– Да, можно поговорить и об этом. У меня тоже с ними большие проблемы, с чашками.
Белль покосилась на него:
– Анри, я серьезно.
– И я! В моем заколдованном замке абсолютно те же проблемы, только еще хуже. Видишь ли, мой ночной горшок болтает без умолку. Всю ночь. И танцует, даже когда я пытаюсь им воспользоваться. Крайне неудобно, уверяю тебя!
Белль не выдержала и расхохоталась.
– Да что с тобой говорить! Ты просто невыносим!
– Согласен, я такой, – усмехнулся Анри. – Но мне удалось тебя рассмешить. Трудности наполовину повержены, если ты научился смеяться над ними. Мгновение назад ты была такой грустной, я просто не мог на это спокойно смотреть. А теперь ты снова улыбаешься!
Белль благодарно посмотрела на него. Какое счастье, что нашелся человек, способный разделить ее чувства и поделиться своими! В отличие от Чудовища, который отвергал даже мысль об этом.
– Я считаю тебя своим другом, Белль, и надеюсь, ты думаешь обо мне то же самое. А друзья делятся друг с другом всем – не важно, хорошим или плохим.
– Спасибо, Анри...
– Белль! Месье Анри! – позвала их графиня. – Где вы?
Она и профессор уже углубились в сад. Белль не заметила, как они с Анри тоже зашли под сень деревьев.
– Мы идем! – крикнул Анри в ответ.
Белль взглянула на стройные ряды идеально подстриженных груш, сверкающих глянцевыми листьями. На них не было ни одной сухой ветки, ни одного пятнышка или гнили. Этот сад не был похож ни на один из виденных ею ранее. Он был прекрасен и совершенен, как все в Стране Грез.
– Поищем их? – предложил Анри. – А по пути нарвем груш, хочешь? Я проголодался!
Но Белль стояла в нерешительности.
– Анри?
– Что?
– Странное это место, Страна Грез. Тебе так не кажется?
Анри приподнял бровь.
– А твой заколдованный замок... он самый обыкновенный, да?
– Едва ли, – призналась Белль. – Но здесь все по–другому.
Она обвела рукой сад.
– Здесь все такое красивое, такое идеальное. Даже слишком. Иногда я боюсь, что все это исчезнет. Боюсь, что однажды захочу вернуться, а ничего этого не будет. Я постоянно напоминаю себе, что «Страна Грез» – всего лишь волшебная книга. Но ужасно хочу, чтобы она стала реальностью.
– Месье Анри! Белль! Скорее идите сюда, иначе профессор съест все груши до одной!
Голос графини теперь раздался чуть дальше. Белль заметила, как среди деревьев мелькнул черный шелк ее платья и красновато–коричневый сюртук профессора.
– Пойдем, Белль, – сказал Анри. – Забудь все свои тревоги. Сейчас ты здесь, с нами. С друзьями, которые заботятся о тебе. Нет ничего реальнее этого.
И он бросился в сад, крикнув графине, что непременно отыщет самую большую и спелую грушу. Белль подумала, что ей следует послушаться его. Она не будет думать о проблемах. По крайней мере сейчас. Она побежала за ним следом, но он уже был далеко. Ни профессора, ни графини гоже не было видно, лишь слышались их восторженные крики и смех.
– Анри? – позвала она. – Госпожа графиня?
Никто не ответил, но чуть впереди за деревьями мелькнул чей–то силуэт.
– Белль? Где ты? – донесся издалека голос Анри.
– Я здесь! – крикнула она в ответ.
– Синьор профессор! Анри! Куда вы запропастились? – звала графиня.
Они все потерялись в этом огромном благоухающем саду. Белль поспешила туда, где заметила движение. Вскоре она увидела фигуру, мелькнувшую за деревьями. Женщина в белом льняном платье и переднике стояла возле дерева спиной к Белль.
На сгибе локтя у нее висела корзинка. Голову женщины прикрывала невзрачная соломенная шляпка. Женщина потянулась к груше, срезала ее маленькими серебряными ножницами и положила в корзинку. «Должно быть, одна из служанок графини, – подумала Белль. – Собирает груши на кухню».
– Добрый день! – произнесла Белль, подойдя ближе.
Служанка повернулась. Поля шляпы скрывали ее лицо. Но тут она подняла голову и посмотрела на Белль. Та отшатнулась, непроизвольно сжав кулаки. Она узнала эти зеленые глаза. Белые волосы. Смуглую кожу. Это была сумасшедшая с площади Пале–Рояль.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
– Белль, дорогая! Где ты? – кричала графиня.
– Я здесь, госпожа! – Белль сделала шаг назад, не спуская глаз с сумасшедшей и ее ножниц. – Она рядом. Они все рядом. Если я закричу, они сразу прибегут.