Ей понадобилось два часа, чтобы добраться до шато. Некогда широкая дорога заросла по бокам колючим шиповником и ежевикой. Девушке приходилось продираться сквозь спутанные плети сухой виноградной лозы и низко торчащие ветки осин.
Заколдованный мир графини наконец–то показал ей свое истинное лицо. Грушевые деревья с идеальной изумрудной листвой, стройные яблони и раскидистые вишни оказались хилыми гранатовыми деревцами. Пале-Рояль стал ни чем иным, как большим амбаром, сложенным из выщербленного камня. Его колонны превратились в деревянные бревна, подпирающие покосившиеся стены, а рядом выстроились полусгнившие телеги, которые графиня замаскировала под роскошные экипажи. Дорога, якобы ведущая в Париж, на самом деле была все той же грязной колеей, по которой сейчас пришла Белль.
Уставший Люцианос приземлился на раскрытую ладонь девушки.
– Я почти не вижу особняка, – сказал он.
Широкая площадка перед лестницей теперь заросла деревьями, и эта чаща скрывала шато. Уже стемнело. Луна выглянула из-за облаков, освещая гравийную дорожку, ведущую ко входу. Отдохнув, Белль направилась по ней.
Подойдя к особняку, она увидела, что почти все окна в нем разбиты. Старая черепица сползла с крыши, еле держась у карнизов. Каменные львы заросли мхом, ступени, когда-то сверкающей мраморной лестницы раскрошились.
Белль остановилась перед ней и посмотрела на окна верхнего этажа. За одним из них блуждали призрачные огни, словно кто–то ходил со свечой по комнате.
– Она там, – прошептала Белль.
Нахмурившись, девушка стала подниматься по лестнице.
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Перед дверями, ведущими в жилище графини, Белль замерла в нерешительности. Ей казалось, они затеяли абсолютно невыполнимое дело. По дороге в особняк девушка с Люцианосом попытались придумать план, но оказалось очень трудно планировать, когда понятия не имеешь, как все это может обернуться.
– Ну и как мы это сделаем? – шепотом спросил жук. – Как добудем браслет?
– Вежливо попросим графиню его снять, как же еще? – невесело усмехнулась Белль.
Она толкнула дверь. Петли негромко скрипнули; сердце Белль бешено забилось.
«Лишь бы никто не услышал!»
Она медленно кралась по холлу, вслушиваясь в тишину. Кто–то ходил по комнатам со свечой, она видела свет мгновение назад. Кто бы это мог быть?
Ответ не заставил себя долго ждать.
В конце холла показался Мушар, снова в человеческом обличии. В руках у него был большой канделябр с горящими свечами и ворох одежды. Рядом с ним семенила молоденькая служанка.
На верхние этажи вела широкая винтовая лестница. Белль, Люцианос и Арана успели за ней спрятаться.
Мушар остановился в паре метров от друзей.
– Госпожа удалилась на покой, – сказал он служанке. – Ее нельзя беспокоить. Скажи остальным слугам, чтобы не смели появляться на третьем этаже.
Он передал одежду девушке.
– Вытряхни дорожный плащ госпожи, почисти ее обувь и трость, – наказывал он. – Утром все должно быть готово. На Венецию напала очередная эпидемия, госпожа отправится туда на рассвете.
Служанка быстро кивнула и шмыгнула в сторону. Мушар ушел в другую.
– Я знаю, что нам делать! – торопливо зашептала Белль, когда они оба скрылись из вида.
– Что ж, дорогая, я весь во внимании.
– Графиня легла спать. Она должна снять все свои украшения и куда–то сложить – на столик или в шкатулку. Все, что нам нужно сделать, это проникнуть в ее комнату и забрать мой браслет!
– Отличный план! – презрительно фыркнул Люцианос. – Все, что нам нужно сделать, это ограбить Смерть. Всего-то делов!
Белль покосилась на него.
– У тебя есть идея получше?
– К сожалению, нет, – скривился жук.
– Тогда идем. Спасибо Мушару – подсказал, где спальня графини.
Троица бесшумно поднялась на третий этаж. Широкий коридор расходился направо и налево от лестницы. Правая сторона тонула в темноте, а левая была ярко освещена свечами в настенных канделябрах. Еще больше свечей заливали светом массивную дверь в конце коридора.
Люцианос указал на нее.
– Чутье мне подсказывает, что это и есть комната графини, – сказал он.
Они медленно подошли к двери. Белль приложила к ней ухо, но ничего не услышала. Тогда она тихо повернула ручку и открыла дверь. Яркий свет сотен толстых восковых свечей ослепил ее. В воздухе висел тяжелый пряный аромат. Белль узнала его – так пахли духи графини. Но теперь она вспомнила, откуда он был ей знаком – так пахло в церкви Вилльнёва, когда в ней отпевали покойника. Мирра, масло корицы и гвоздики – этими веществами умащивали мертвые тела. Она задрожала, в очередной раз осознав, с кем ее угораздило связаться.
В комнате было холодно. Высокий потолок напоминал заостренный купол. Из всей обстановки была лишь огромная кровать под балдахином, на которой спала графиня. Четыре мраморные колонны по бокам кровати были высечены в виде скелетов. Изголовье украшено еще одним, сидящим на троне, с лавровым венком на черепе. Ложе графини напоминало могилу.