Читаем Красавица и герцог полностью

Старуха задержала на нем колючий взгляд и решила оставить его дерзкую реплику без внимания. Она повернулась к Грейс:

— Можете начинать собирать мои вещи, как только закончите с Марией. А после позаботьтесь оповестить прислугу о нашем отъезде, надо придумать подходящее объяснение. — Она небрежно махнула рукой. — Охотничий домик в Шотландии будет в самый раз. Думаю, в районе границы. Никто не поверит, если вы скажете, что я собралась в горную Шотландию. — Мисс Эверсли молча кивнула. — Но в то же время в стороне от проторенных дорог, — с явным самодовольством добавила герцогиня. — Мне совсем ни к чему, чтобы кто-то из друзей захотел бы меня проведать.

— У вас много друзей? — поинтересовался Джек таким вежливым тоном, что заметить в нем издевку было почти невозможно (герцогине предстояло весь день ломать себе голову, прозвучало ли в этих словах оскорбление).

— Ее светлость пользуется всеобщей любовью, — поспешно проговорила Грейс, как и подобало преданной компаньонке.

Джек воздержался от замечаний.

— Вам уже приходилось бывать в Ирландии? — спросила Грейс герцогиню.

Джек заметил, что она бросила на него сердитый взгляд, прежде чем повернуться к госпоже.

— Разумеется, нет. — Лицо старухи презрительно сморщилось. — Бога ради, зачем мне это?

— Говорят, тамошний воздух смягчает жестокий нрав, — заявил Джек.

— Я бы этого не сказала, — огрызнулась герцогиня. — Кажется, исправить дурные манеры не в его власти.

— Вы находите меня невежливым? — улыбнулся он.

— Я нахожу тебя дерзким.

Джек с печальным вздохом повернулся к Грейс:

— А я-то думал, здесь меня принимают за раскаявшегося блудного внука, неспособного на дурной поступок.

— Каждый способен совершить дурное, — резко ответила герцогиня. — Вопрос лишь в величине ущерба.

— Мне казалось, — тихо проговорил Джек, — что куда важнее, что человек сделал, чтобы исправить совершенное зло.

— Возможно, главное — научиться не повторять ошибок впредь, — гневно буркнула герцогиня.

Джек наклонился, с интересом глядя на нее.

— Назовите самый дурной поступок моего отца.

— Он умер, — глухо отозвалась старуха. В ее скорбном голосе звучала такая горечь, что у Грейс вырвался прерывистый вздох.

— Но вы не можете всерьез осуждать его за это, — прошептал Джек. — Внезапная буря, утлое суденышко…

— Ему не следовало надолго задерживаться в Ирландии, — прошипела герцогиня. — Да и вообще, напрасно он туда поехал. Джон был нужен здесь.

— Нужен вам, — мягко подчеркнул Джек.

Лицо герцогини на мгновение утратило обычную суровость, и Джеку показалось, что в глазах ее блеснули слезы. Однако какие бы чувства ни клокотали в ее душе, она сумела овладеть собой и, угрюмо подцепив вилкой кусок бекона, проворчала:

— Он был нужен здесь. Нужен всем нам.

Грейс резко встала из-за стола:

— Если позволите, ваша светлость, я пойду поищу Марию.

Джек тоже поднялся. Он не собирался оставаться один на один с герцогиней.

— Кажется, вы обещали показать мне замок.

Грейс перевела взгляд с госпожи на мистера Одли и обратно. Наконец старуха нетерпеливо взмахнула рукой и проворчала:

— Ладно, покажите ему дом. Пусть полюбуется на свое родовое владение перед отъездом. С Марией вы встретитесь позже. А я останусь, подожду Уиндема.

Джек и мисс Эверсли направились к двери и собирались покинуть столовую, когда до них донеслись последние слова герцогини:

— Если он еще вправе носить это имя.

Грейс была слишком рассержена, чтобы вежливо ждать своего спутника за дверью, и успела пройти половину коридора, прежде чем мистер Одли ее догнал.

— Это экскурсия по замку или состязание в беге? — поинтересовался он. Его губы сложились в знакомую насмешливую улыбку, но на этот раз Грейс лишь рассвирепела еще больше.

— Почему вы ее дразнили? — взорвалась она. — Зачем вам это нужно?

— Вы о моем замечании насчет ее прически? — уточнил Джек, глядя на нее с самым кротким и невинным выражением, будто желая спросить: «А что я такого сделал?» При этом он отлично знал ответ, что больше всего возмущало Грейс.

— И не только, — гневно выпалила она. — Завтрак начинался так чудесно, а потом вы…

— Может, вам этот завтрак и показался чудесным, — оборвал ее Джек неожиданно резким тоном, — однако меня не оставляло ощущение, что я говорю с горгоной Медузой.

— Пусть так, но вам не следовало распалять ее еще больше своими колкостями.

— А разве «его святейшество» не делает то же самое?

Грейс недоуменно нахмурилась, не скрывая раздражения.

— О чем это вы?

— Прошу прощения. — Мистер Одли пожал плечами. — Я имел в виду герцога. Я не замечал, чтобы он прикусывал язык в присутствии бабушки. Я лишь подражал ему, надеясь, впрочем, его превзойти.

— Мистер Од…

— Ах, я, кажется, оговорился. Он ведь не святейшество, верно? Скорее, само совершенство?

Грейс растерянно замерла, глядя во все глаза на мистера Одли. Чем заслужил Томас такое презрение? Если кто и имел полное право гневаться, так это сам Уиндем. Собственно, он и был вне себя от ярости, но по крайней мере ему хватило воли покинуть замок, чтобы излить свой гнев где-то за его пределами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Два герцога Уиндема

Потерянный герцог Уиндхэм (ЛП)
Потерянный герцог Уиндхэм (ЛП)

Джек Одли был разбойником.Он всегда был бродяга и солдат. Вот кем он не был и никогда не хотел быть, так это пэром королевства, ответственным за древние традиции и средства к существованию сотен людей. Но как только его признали потерянным сыном Дома Виндхэм, его беззаботная жизнь закончилась. И если будут найдены доказательства его рождения, то он получит титул, которого никогда не хотел: герцог Виндхэм.Грейс Эверсли потратила последние пять лет, трудясь компаньонкой у вдовствующей герцогини Виндхэм. Это — неблагодарная работа, со строго заведенным порядком… пока в ее жизни не появился Джек Одли, со своими распутными улыбками и веселым очарованием. Он не тот мужчина, которому можно ответить нет, и когда она в его руках, она не та женщина, которая хочет сказать нет. Но если он — настоящий герцог, тогда он — единственный мужчина, которого она никогда не сможет иметь…

Джулия Куинн

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы