Читаем Красная дорама полностью

— А вот репетицию концерта к празднику не отменили! — не унималась моя красногалстучная собеседница. — Только что с нее пришла! И сразу — за английский села! Я же к экзамену для перевода в Первую школу готовлюсь!

Создавалось впечатление, что обычно ей просто не с кем поболтать о своих делах — вот и вываливает все подряд на первого встречного.

— Первая школа — это не которую на днях посетил Высший Руководитель? — решил поддержать разговор я.

— Нет, другая — в Пхеньяне же четыре Первые школы! Но та, в которую хочет перевести меня онни — тоже очень сильная! Если собираюсь пройти отбор, нужно много и упорно заниматься! Особенно — английским языком… — на заключительной фразе она вдруг заметно погрустнела. — Знаете, какой он сложный, этот английский⁈ — почти в отчаянии выговорила затем девочка. — Страшное дело! А в Первой школе его с первого класса углубленно учат! Онни брала мне репетитора, студента, но у меня все равно ничего не получилось, — виновато развела она руками, — в результате онни с ним разругалась и выгнала взашей…

Да уж, отлично себе это представляю! В трудовой лагерь, надеюсь, товарищ Джу бедолагу сгоряча не определила?

— Потом онни даже взяла на работе отпуск, чтобы самой со мной заниматься, — продолжила между тем моя собеседница. — Историю и географию мы с ней здорово подтянули, по четырем революционным предметам у меня и так все отлично было, а вот английский… — девочка понизила голос, словно опасаясь, что строгая старшая сестра подслушает ее из-за двери. — С английским у моей онни, честно говоря, тоже не очень, хотя она в этом и не признается ни за что — кажется, даже самой себе… В армии ей ее уровня хватало, а вот чтобы меня, глупую, обучить… Ой! — осекшись, зажала тут ладошкой рот моя юная собеседница. — Про армию, наверное, не надо было говорить!.. Ладно, все, я пошла заниматься! — заявила она и, торопливо отвернувшись, удалилась в комнату.

Ну, как удалилась — вход в ту находился прямо напротив моего пуфика, а закрыть за собой дверь школьница нужным не посчитала. Так что девочка по-прежнему оставалась у меня на глазах: устроившись за столом перед компьютером, она принялась сосредоточенно кликать мышкой.

У меня же наконец появилась возможность худо-бедно оглядеться по сторонам.

Всего в квартире имелось как минимум две жилых комнаты — та, в которой занималась девочка, просматривалась с моего места почти полностью, от другой виднелся лишь уголок. Но эта вторая вполне могла оказаться проходной — и тогда за ней было бы что-то еще, но гадать тут смысла не имело.

Насколько я мог судить из коридора, обставлена квартира была весьма неплохо. Простая, но, по-своему, стильная мебель — в Европе я бы про такую сказал «из ИКЕА». Довольно современная техника — тот же компьютер (кстати, с лазерным принтером), дополняли неплохой музыкальный центр на полке и телевизор — кажется, с проигрывателем DVD-дисков — и это только то, что попало в поле моего зрения.

В прихожей висело большое зеркало в резной раме, в дальней комнате в шкафу за стеклом, стоял хрусталь…

Было отнюдь не прохладно, даже чуть душновато — но едва ли ночью здесь топилась «буржуйка» — тепло шло непосредственно от пола, у корейцев такая система обогрева называется ондоль, на Юге я с ней уже сталкивался.

Ну и судя по поведению юной хозяйки за компом, внезапного отключения электричества она ничуть не опасалась.

Осмотревшись, я снова перевел взгляд на девочку, но подумал при этом не о ней, а о ее онни. Любопытно, на что именно товарищу Джу хватало в армии ее уровня английского? И почему об этом лучше помалкивать? При том, что младшая сестра-подросток что-то знает или хотя бы догадывается?

— Проклятье! — внезапно стукнула кулачком по столу школьница. — Опять — «двадцать пять»! Двадцать пять правильных ответов из сорока. В тесте, — сочла необходимым пояснить мне она, обернувшись через плечо.

— А что за тест? — честно говоря, без особого интереса осведомился я.

— Да по английскому же! На артикли! Очень трудный! Ох-х…

— Что там может быть трудного-то? — непроизвольно выскочило из меня — мысленно я успел вернуться к Джу Мун Хи — но уже не к ее секретному военно-лингвистическому прошлому, а к тому, что и как устроит мне товарищ полиглотка за глупое опоздание.

— Ага, сами попробуйте! — всплеснув руками, вскочила между тем из-за стола девочка.

— Что? — не сразу снова переключился на собеседницу я.

— Говорю: сами пройдите этот тест — а потом умничайте! — для усиления эффекта она отодвинула стул, еще и жестом приглашая меня его занять.

— А онни твоя не будет ругаться, что ты посадила за компьютер кого попало? — усмехнулся я. Как-то мне не казалось, что товарищ Джу готова пускать простого курьера дальше прихожей.

— Что значит кого попало? — возмутилась моя собеседница. — Сотрудника Концерна Пэктусан — вы же оттуда?

Я кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения