Читаем Красная дорама полностью

— Я не всегда был курьером, — проговорил я, не очень пока понимая, как выкрутиться, не нарушив обещание держать наши учебные занятия с Хи Рен в секрете. — В армии приобрел кое-какие навыки, в Пэктусан до поры оказавшиеся невостребованными… Например, английским неплохо владею, — пошел я совсем уже по краю правды, но все же не пересекая черты. — Товарищ Джу случайно об этом узнала и, воспользовавшись случаем, нагрузила меня работой не по курьерскому профилю — а теперь там нельзя просто взять и все бросить на полпути. Надо доделать! В детали, уж извини, посвятить не имею права… Ну сама посуди: на что я еще в таком состоянии годен, кроме как для сидячей работы, да и то в полсилы? Уж точно не для чего-то предосудительного!

Лим, кажется, призадумалась. Похоже, последний мой аргумент показался ей достаточно убедительным, но спросила гостья о другом:

— Ты и правда хорошо знаешь английский? — все еще хмурясь, буркнула она, помедлив. — Ну-ка, скажи на нем что-нибудь! — с вызовом прищурилась на меня.

— So what should I tell you?[1]

— Что? — аж приоткрыла ротик девушка.

— Спросил: и что тебе сказать?

— Прозвучало прям как по-настоящему, — удивленно — сказал бы «восхищенно», если бы не такая кислая мина у нее на лице — заявила Сук Джа.

— Вот и товарищ Джу оценила!

— А раньше она где была? Ну, в смысле, не она сама — кадровики Пэктусан? Если у тебя хороший английский — почему прозябаешь в курьерах?

— Вот это уже не ко мне вопрос, — развел руками я. — Может, проглядели. Или в определенный момент профильной вакансии не оказалось, а курьер как раз был нужен…

Несколько секунд девушка еще потопталась в дверях, а затем отложила сумочку и шагнула ко мне:

— Ладно, давай тебя домажу — тут всего-то ничего осталось…

Я с готовностью подставил ей недообработанный бок.

Теперь, правда, пальцы Лим будто бы были уже не такими аккуратными, как еще недавно — давили сильнее, и боль из-под них уходила как-то менее охотно. Но, тем не менее, уходила.

А закончив, Сук Джа все же сразу засобиралась домой. Однако простились мы с ней вроде бы по-доброму — и условились уж в следующее воскресенье точно погулять вдвоем в парке Моранбон. Название это я, признаться, слышал в первый раз в жизни, но привередничать мне сейчас было как-то не с руки.

Да и какая, в конце концов, разница: Моранбон, не Моранбон… До нового воскресенья еще дожить надо!


[1] И что же тебе сказать? (англ.)

28. За пригоршню юаней

Как я и надеялся, к утру мне стало получше, и до припаркованного на задворках дома Мерседеса я добрался почти без проблем. Ковылял, понятно, небыстро, по пути несколько раз останавливался отдышаться, но замертво по дороге не упал. И даже не заставил водителя себя ждать, был у машины без трех минут девять. Вышел, конечно, для этого заранее — но то такое.

Правда, сразу усесться в авто у меня не вышло — стоило мне взяться за ручку дверцы, как из засады — вот реально, из-за густого куста! — тигрицей выскочила тетушка Мин.

— Не хочешь мне ничего объяснить, Чон? — осведомилась она.

— И хотел бы — да не имею права! — выразительно вытаращив глаза, ответил я. Можно сказать, что даже и не соврал.

Инминбанчжан как-то резко сникла — и ушла в сторону подъезда.

Доехал я без приключений, а вот подъем по лестнице к квартире ученицы стал для меня настоящим испытанием. Вот если бы лифт работал — но фиг там! В итоге до пятого этажа я худо-бедно дошел, потом еще пару пролетов кое-как преодолел уже чисто на морально-волевых, а дальше — все, сдох. Помню: прислонился спиной к стене, моргнул, а открыл глаза — уже почему-то сижу на полу.

Отдохнув несколько минут, я все же сумел подняться на ноги, обошел по стеночке лестничную площадку — и снова присел, уже на ступеньку. Прокуковав так еще какое-то время, обреченно нащупал в кармане телефон — хотел набрать Джу Мун Хи и сказать, что безнадежно застрял парой этажей ниже квартиры… Но тут наверху хлопнула дверь, по лестнице бойко застучали каблучки, и товарищ Джу снизошла ко мне собственной персоной — да еще и в сопровождении Хи Рен.

— Чон- сонсэнним, вам совсем плохо? — метнулась ко мне девочка.

— Ну как тебе сказать… — выговорил я.

— Водитель отзвонился, что вы вошли в подъезд — а вас все нет и нет, — сообщила мне между тем Джу Мун Хи.

— Ну, я честно попытался, — выдавил я кривую полуулыбку.

— Вижу, — кивнула моя нанимательница. — Но определенно, это не тот случай, когда пора сдаваться… Что вы скажете по поводу небольшой товарищеской помощи? — она преодолела последние разделявшие нас степени и бросила младшей сестре: — Хи Рен, ты слева.

После чего, нагнувшись, ловко закинула мою правую руку себе на плечо. То же самое проделала с другой стороны школьница. Обе выпрямились в рост — и я оказался косо висящим между ними — с уклоном в сторону малютки Хи Рен, понятно.

В момент рывка вверх в боку у меня словно бомба разорвалась — и я не сумел полностью сдержать стона — кажется, чуть не заставив этим девочку расплакаться. Но боль быстро отступила, я прошептал:

— Все нормально… — и спаянной тройкой мы двинулись вверх по лестнице.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения