– Входи, входи! – сказал Селлен. – Старая Става, наверно, только что проветривала комнату или вымыла пол, по-моему, пахнет сыростью.
– Ну и артист! Что тут мыть, когда и пола-то нет?
– Нет пола? Тогда другое дело. Куда же девался пол? Может быть, сгорел? Впрочем, это не имеет значения. Пусть будет нам постелью мать-земля, или щебенка, или что там еще есть!
Они улеглись прямо в одежде, подстелив куски холста и старые рисунки, а под голову положили папки. Олле зажег спичку, достал из кармана свечной огарок и поставил его возле себя на пол; в большой пустой комнате забрезжил слабый огонек, который, казалось, оказывал яростное сопротивление огромным массам тьмы, врывавшейся через громадные окна.
– Сегодня холодно, – сказал Олле, доставая какую-то засаленную книгу.
– Холодно? Нисколько! На улице всего двадцать градусов мороза, значит, у нас здесь не меньше тридцати, мы ведь живем высоко. Как ты думаешь, сколько сейчас времени?
– По-моему, у Святого Иоанна только что пробило час.
– У Иоанна? Но у них там нет часов. Они такие бедные, что давно заложили их.
Воцарилось продолжительное молчание, которое первым нарушил Селлен:
– Что ты читаешь, Олле?
– А тебе не все равно?
– Все равно? Ты бы повежливей, все-таки в гостях.
– Это старая поваренная книга, которую я взял почитать у Игберга.
– Правда, черт побери? Тогда давай почитаем вместе: за весь день я выпил чашку кофе и три стакана воды.
– Так, что же мы будем есть? – спросил Олле, перелистывая книгу. – Хочешь рыбное блюдо? Ты знаешь, что такое майонез?
– Майонез? Не знаю! Читай про майонез! Звучит красиво!
– Ты слушаешь? «Рецепт сто тридцать девятый. Майонез. Масло, муку и немного английской горчицы смешать, обжарить и залить крепким бульоном. Когда закипит, добавить сбитые яичные желтки, после чего охладить».
– Нет, черт побери, этим не наешься…
– Еще не все. «Добавить растительное масло, винный уксус, сливки и перец…» Да, теперь и я вижу, что это нам не годится. Не хочешь ли чего-нибудь поосновательней?
– Почитай-ка про голубцы, это самое вкусное, что я только знаю.
– Нет, не могу больше читать вслух, хватит.
– Ну, пожалуйста, почитай еще!
– Оставь меня в покое!
Они снова замолчали. Свечка погасла, и стало совсем темно.
– Спокойной ночи, Олле, закутайся во что-нибудь, а то замерзнешь.
– Во что же мне закутаться?
– Сам не знаю. Правда, здесь презабавно?
– Не понимаю, почему люди не кончают самоубийством в такой собачий холод.
– Это совсем не обязательно. Хотел бы я знать, что будет дальше.
– У тебя есть родители, Селлен?
– Нет, ведь я внебрачный; а у тебя?
– Есть, но их все равно что нет.
– Благодари провидение, Олле; нужно всегда благодарить провидение… хотя я и не знаю, за что его благодарить. Но пусть так и будет!
Снова воцарилось молчание; на этот раз первым заговорил Олле:
– Ты спишь?
– Нет, лежу и думаю о статуе Густава Адольфа; поверишь ли…
– Тебе не холодно?
– Холодно? Здесь так тепло!
– Правая нога у меня совсем окоченела.
– Втащи на себя ящик с красками, засунь под одежду кисти, и тебе сразу станет теплее.
– Как ты думаешь, живется еще кому-нибудь так же плохо, как нам?
– Плохо? Это нам-то живется плохо, когда у нас есть крыша над головой? Я знаю одного профессора из Академии, ходит в треугольной шляпе и при шпаге, а ему приходится гораздо хуже. Профессор Лундстрём половину апреля проспал в театре в Хмельнике! В полном его распоряжении была вся левая ложа у авансцены, и он утверждает, что после часа ночи в партере не оставалось ни одного свободного места; зимой там всегда очень уютно, не то что летом. Спокойной ночи, теперь я сплю!
И Селлен захрапел. А Олле встал и долго ходил взад и вперед по комнате, пока на востоке не заалел рассвет; и тогда день сжалился над ним и послал ему покой, которого не дала ночь.
Глава 25
Последняя игра
Прошла зима: медленно для самых несчастных, чуть побыстрее для менее несчастных. И наступила весна с обманчивой надеждой на солнце и зелень, а потом было лето – короткая прелюдия к осени.
Как-то майским утром литератор Арвид Фальк из редакции «Рабочего знамени» шел под палящим солнцем по набережной и смотрел, как стоят под погрузкой и отчаливают от берега суда. Внешность его давно уже не была столь изысканной, как прежде; его черные волосы отросли несколько длиннее, чем предписывала мода, а борода а la Генрих IV придавала его исхудалому лицу выражение какой-то необузданности. Глаза горели тем зловещим огнем, какой обычно выдает фанатиков и пьяниц. Казалось, он ищет подходящее судно, но никак не может решить, какое выбрать. После долгих колебаний он подошел к матросу, который вкатывал на палубу брига вагонетку с тюками. Фальк вежливо приподнял шляпу.
– Скажите, пожалуйста, куда идет это судно? – спросил он застенчиво, хотя самому ему казалось, будто он говорит смело и решительно.
– Судно? Но я не вижу никакого судна!
Все, что стояли вокруг, разразились смехом.
– Если хотите узнать, куда идет бриг, прочитайте вон там!
Фальк сначала несколько оторопел, но потом рассердился и запальчиво сказал:
– Вы что, не можете вежливо ответить, когда вас вежливо спрашивают?