Читаем Красная нить судьбы полностью

Мои глаза округлились.

— В Китай? Это, конечно, круто, но несколько неожиданно.

— Не волнуйся, эта командировка очень высоко оплачивается клиентом.

— Насколько высоко?

Босс назвал кругленькую сумму. Да, от такой зарплаты грех отказываться. Китай. Давно я там не была.

Босс посмотрел на часы и нахмурился.

— Что-то он задерживается.

В тот же миг дверь открылась, и я застыла. Мое тело буквально приросло к креслу. Мужчина, слегка прихрамывая, подошел к боссу. Тот поднялся навстречу клиенту и пожал ему руку.

— Прошу прощения за опоздание, — проговорил он своим глубоким голосом. — Со мной произошел весьма… неприятный случай.

Я чувствовала на себе его взгляд, но не решалась поднять голову. Вот же попала! Я вся прямо вжалась в кресло. Ну как человек, которого я только что долбанула каблуком, мог оказаться еще и моим начальником на время командировки?

— Ничего страшного. Вот, знакомьтесь, это наш самый лучший переводчик — Мия Стейн. Она будет сопровождать вас в поездке. Мия, это Джеймс Тернер.

Босс посмотрел на меня, как бы показывая взглядом, что нужно встать и поздороваться.

Я натянуто улыбнулась и силой заставила себя встать и взглянуть на него. Он с усмешкой наблюдал за мной. Что за невезение сегодня такое! Я пожала его руку. Когда его пальцы коснулись моих, меня как будто пробило током. Резко отдернув руку, я с трудом выдавила:

— Приятно познакомиться, мистер Тернер.

Он ничего не ответил.

— Это ваш единственный свободный переводчик? — мрачно спросил он.

— На данный момент да. Не волнуйтесь, Мия — просто ангел. Наш идеальный сотрудник, — уверил его мой босс.

Мое лицо тут же залила густая краска. Джеймс скептически поднял брови и посмотрел на меня.

— Вы уверены?

— В том, что она лучший сотрудник?

— В том, что она ангел.

Босс громко рассмеялся, подумав, что Джеймс так шутит. Понятное дело, он не знал, что мы уже знакомы.

— Ну что ж, Мия Стейн, значит, мы с вами проведем целую неделю вместе, — его губы растянулись в усмешке, которая не предвещала ничего хорошего.

— Похоже, что так, — безрадостно пробормотала я.

— Все расходы за билеты я беру на себя. Мой секретарь уведомит вас о рейсе. Увидимся позже, — резко сказал он и вышел из кабинета.

Босс удивленно покачал головой.

— Ну и характер. Джеймс Тернер — глава крупной компании. Выгода — его второе имя. Он действительно может извлечь ее из любой ситуации. Никто никогда не знает, что у него на уме.

Меняет женщин как перчатки, используя их и разбивая сердца.

— Но разве у него не должна была быть свадьба? — осторожно спросила я. — Значит, он все-таки любил кого-то.

Босс рассмеялся.

— Вот представь себе, даже в день свадьбы он изменил своей невесте с другой. Все выяснилось на церемонии, и, кажется, оскорбленная невеста больше не хочет иметь с ним дела.

— С чего вы взяли, что он изменил?

— Так говорят, — босс пожал плечами. — Это все лишь слухи.

Кто знает, что там на самом деле произошло.

Я знаю. Я испортила его свадьбу, за что он теперь меня ненавидит. Я сидела и переваривала информацию. Ну за что мне такое наказание? Провести неделю с этим человеком?

Он же меня прикончит после всего, что я натворила. Я вдруг вспомнила слова Юэ Лао: «От судьбы не убежишь». Похоже, что так. Это его проделки. Он сталкивает меня с этим мужчиной снова и снова. Но проблема в том, что я не хочу быть с человеком, который меня ненавидит. И судя по улыбке Джеймса, он еще приготовит мне немало неприятных сюрпризов в качестве мести.

ГЛАВА 4

— Я лечу в Китай, — убитым голосом сообщила я Улане вечером.

— Так это же здорово! Как давно мы там не были?

— Прошло уже три года.

— Хорошее было время, — мечтательно проговорила Улана.

Я улыбнулась.

— Жаль, что нельзя вернуть то прекрасное и беззаботное время.

— Ничего, оно останется в наших воспоминаниях. А теперь самое главное — двигаться вперед и создавать новые интересные воспоминания.

— Тоже верно.

— А что ты будешь делать в Китае?

— Мне нужно будет поработать переводчиком какое-то время. И знаешь, кто наш клиент?

— Кто?

— Джеймс Тернер.

— Это тот парень с фотографии?

— Ага.

Улана округлила глаза. Я легла на диван, вытянув ноги.

— Мир тесен, однако. Судьба?

— Да-а-а уж.

— Но не все так плохо. Может быть, он забыл уже о той свадьбе и не держит зла, — предположила подруга.

— Ха-ха, не думаю. Дело в том, что до того, как я узнала о том, что он наш клиент, я ударила его каблуком по ноге.

— Ты что сделала? — переспросила Улана.

— Наступила ему каблуком на ногу.

Подруга расхохоталась.

— Мия! Как так получилось?

Я рассказала ей все по порядку. Улана все это время безудержно смеялась.

— Совсем не смешно, — с досадой произнесла я.

— Ну, похоже, что судьба действительно теперь сталкивает вас вместе. Но будь с ним осторожна. Насколько мне известно, от него остаются только одни разбитые сердца.

Я закатила глаза.

— Я к нему совершенно ничего не испытываю, — в который раз произнесла я, убеждая при этом больше себя, чем мою подругу.

Сегодня у меня был рейс в Сямэнь — маленький по китайским меркам городок в провинции Фуцзянь. Я упаковала все необходимое в небольшой чемодан темно-зеленого цвета.

Перейти на страницу:

Похожие книги