Мои глаза округлились.
— В Китай? Это, конечно, круто, но несколько неожиданно.
— Не волнуйся, эта командировка очень высоко оплачивается клиентом.
— Насколько высоко?
Босс назвал кругленькую сумму. Да, от такой зарплаты грех отказываться. Китай. Давно я там не была.
Босс посмотрел на часы и нахмурился.
— Что-то он задерживается.
В тот же миг дверь открылась, и я застыла. Мое тело буквально приросло к креслу. Мужчина, слегка прихрамывая, подошел к боссу. Тот поднялся навстречу клиенту и пожал ему руку.
— Прошу прощения за опоздание, — проговорил он своим глубоким голосом. — Со мной произошел весьма… неприятный случай.
Я чувствовала на себе его взгляд, но не решалась поднять голову. Вот же попала! Я вся прямо вжалась в кресло. Ну как человек, которого я только что долбанула каблуком, мог оказаться еще и моим начальником на время командировки?
— Ничего страшного. Вот, знакомьтесь, это наш самый лучший переводчик — Мия Стейн. Она будет сопровождать вас в поездке. Мия, это Джеймс Тернер.
Босс посмотрел на меня, как бы показывая взглядом, что нужно встать и поздороваться.
Я натянуто улыбнулась и силой заставила себя встать и взглянуть на него. Он с усмешкой наблюдал за мной. Что за невезение сегодня такое! Я пожала его руку. Когда его пальцы коснулись моих, меня как будто пробило током. Резко отдернув руку, я с трудом выдавила:
— Приятно познакомиться, мистер Тернер.
Он ничего не ответил.
— Это ваш единственный свободный переводчик? — мрачно спросил он.
— На данный момент да. Не волнуйтесь, Мия — просто ангел. Наш идеальный сотрудник, — уверил его мой босс.
Мое лицо тут же залила густая краска. Джеймс скептически поднял брови и посмотрел на меня.
— Вы уверены?
— В том, что она лучший сотрудник?
— В том, что она ангел.
Босс громко рассмеялся, подумав, что Джеймс так шутит. Понятное дело, он не знал, что мы уже знакомы.
— Ну что ж, Мия Стейн, значит, мы с вами проведем целую неделю вместе, — его губы растянулись в усмешке, которая не предвещала ничего хорошего.
— Похоже, что так, — безрадостно пробормотала я.
— Все расходы за билеты я беру на себя. Мой секретарь уведомит вас о рейсе. Увидимся позже, — резко сказал он и вышел из кабинета.
Босс удивленно покачал головой.
— Ну и характер. Джеймс Тернер — глава крупной компании. Выгода — его второе имя. Он действительно может извлечь ее из любой ситуации. Никто никогда не знает, что у него на уме.
Меняет женщин как перчатки, используя их и разбивая сердца.
— Но разве у него не должна была быть свадьба? — осторожно спросила я. — Значит, он все-таки любил кого-то.
Босс рассмеялся.
— Вот представь себе, даже в день свадьбы он изменил своей невесте с другой. Все выяснилось на церемонии, и, кажется, оскорбленная невеста больше не хочет иметь с ним дела.
— С чего вы взяли, что он изменил?
— Так говорят, — босс пожал плечами. — Это все лишь слухи.
Кто знает, что там на самом деле произошло.
Я знаю. Я испортила его свадьбу, за что он теперь меня ненавидит. Я сидела и переваривала информацию. Ну за что мне такое наказание? Провести неделю с этим человеком?
Он же меня прикончит после всего, что я натворила. Я вдруг вспомнила слова Юэ Лао: «От судьбы не убежишь». Похоже, что так. Это его проделки. Он сталкивает меня с этим мужчиной снова и снова. Но проблема в том, что я не хочу быть с человеком, который меня ненавидит. И судя по улыбке Джеймса, он еще приготовит мне немало неприятных сюрпризов в качестве мести.
ГЛАВА 4
— Я лечу в Китай, — убитым голосом сообщила я Улане вечером.
— Так это же здорово! Как давно мы там не были?
— Прошло уже три года.
— Хорошее было время, — мечтательно проговорила Улана.
Я улыбнулась.
— Жаль, что нельзя вернуть то прекрасное и беззаботное время.
— Ничего, оно останется в наших воспоминаниях. А теперь самое главное — двигаться вперед и создавать новые интересные воспоминания.
— Тоже верно.
— А что ты будешь делать в Китае?
— Мне нужно будет поработать переводчиком какое-то время. И знаешь, кто наш клиент?
— Кто?
— Джеймс Тернер.
— Это тот парень с фотографии?
— Ага.
Улана округлила глаза. Я легла на диван, вытянув ноги.
— Мир тесен, однако. Судьба?
— Да-а-а уж.
— Но не все так плохо. Может быть, он забыл уже о той свадьбе и не держит зла, — предположила подруга.
— Ха-ха, не думаю. Дело в том, что до того, как я узнала о том, что он наш клиент, я ударила его каблуком по ноге.
— Ты что сделала? — переспросила Улана.
— Наступила ему каблуком на ногу.
Подруга расхохоталась.
— Мия! Как так получилось?
Я рассказала ей все по порядку. Улана все это время безудержно смеялась.
— Совсем не смешно, — с досадой произнесла я.
— Ну, похоже, что судьба действительно теперь сталкивает вас вместе. Но будь с ним осторожна. Насколько мне известно, от него остаются только одни разбитые сердца.
Я закатила глаза.
— Я к нему совершенно ничего не испытываю, — в который раз произнесла я, убеждая при этом больше себя, чем мою подругу.
Сегодня у меня был рейс в Сямэнь — маленький по китайским меркам городок в провинции Фуцзянь. Я упаковала все необходимое в небольшой чемодан темно-зеленого цвета.