Ньют пытается разлепить глаза. Он снова пялится в потолок. Потолок, должно быть, очень рад — Ньют смотрит на него слишком часто. Потолку должны быть приятны такие знаки внимания.
Ньют трет двумя пальцами переносицу и глаза. Вставать не хочется. Но торнадо Минхо успокаиваться не желает. В такой обстановке спать решительно невозможно. Ньют поднимается на локтях. Все тело ломит, выворачиваются кости, и тянет мышцы. Ньют привык. Он расфокусированным взглядом пытается найти часы. Их нет на месте, на столе около кровати. Они почему-то смотрят на Ньюта с пола и укоризненно продолжают крутить стрелки. Тик-так. Ньют тянется их поднять. Торнадо Минхо роняет их вновь.
Ньют садится на кровати и спускает ноги на пол. Босые ступни утопают в мягком потертом ковре. Он заботливо обнимает ворсинками ноги Ньюта, делает это немного нежно. Ковер этот теплый. Ступням вполне комфортно.
Торнадо Минхо по-прежнему что-то бормочет. Поток его фраз никак не складывается в связные предложения. Мозг Ньюта отказывается воспринимать информацию. Он как старенький компьютер долго загружается, испытывая чужое терпение. Ньют даже не пытается отгадать причину такого поведения Минхо — он знает всю бесполезность этого занятия.
— Какого черта ты делаешь? — вздыхает Ньют. Он и не надеется получить вразумительное объяснение.
— Быстро баррикадируй дверь и беги через черный вход.
Что и требовалось доказать. Что он хочет этим сказать?
Торнадо успокаивается, останавливаясь у окна. Минхо придерживает плотную штору, выглядывая на улицу. Он чем-то сильно обеспокоен. Ньют просто ждет.
— Или лучше объясни мне, что здесь забыли эти гориллоподобные мужики.
Минхо смотрит на Ньюта так, что у того холодеет в груди. Он физически ощущает, как шевелятся волосы на голове. Теперь Ньюту становится страшно. Он ежится под пристальным взглядом.
— А еще лучше, — продолжает Минхо, — скажи мне, что они всего лишь ошиблись адресом и на самом деле не собираются выломать твою дверь.
— Черт!
Ньют вдруг понимает, кто приехал. Он вскакивает с кровати, как подкинутый пружинами. Ему хочется схватиться за голову и рвать на себе волосы. Останавливает только то, что это могут сделать и за него. Ньют летит по лестнице, перескакивая через ступеньку. Сейчас он — ураган. Он сметает все на своем пути, он не останавливается. Он врезается в дверь. В нее уже колотят с другой стороны с такой силой, что могут вот-вот проломить внушительную дыру.
— Я уж подумал, что ты и вправду сдох, — вместо приветствия усмешка. Знакомый Ньюту мужчина, худой и длинный, рассматривает его пристально. Будто надеется найти что-то новое. Будто Ньют мог измериться за сутки. Мужчина переводит взгляд за спину Ньюта. Там, в самом конце коридора стоит Минхо. Он так и не удосужился одеться, так и расхаживает в одном полотенце. Со скрещенными на груди руками и сдвинутыми к переносице бровями он выглядит весьма грозно.
— Тоже развлекаешься? — снова говорит мужчина и тихо смеется.
Ньют понимает, о чем тот подумал. Лицо его мрачнеет с каждой секундой. Ньют все так же босиком выходит на крыльцо и закрывает за собой дверь.
Усмешка на чужих тонких губах становится более издевательской. Становится шире. Но сам гость больше ничего не говорит.
— Чего ты хочешь? Если ты за деньгами, то в конце недели я все отдам, сказал же, — вздыхает Ньют. Ему нелегко, но он так надеялся, что хоть Минхо останется в неведении.
— Кстати о птичках, — будто только сейчас вспоминает мужчина. Он слишком весел для такого раннего времени. Это бесит. — Мы мать твою привезли. А долг можешь не отдавать, она все отработала.
От лица отливает вся кровь. Руки сами сжимаются в кулаки, а внутри все обрывается. Неведение и страх поглощают его, накрывают с головой, как одеялом. Ньюту очень хочется расквасить этот длинный нос. Ему хочется разбить тонкие губы в кровь, так, чтобы эта крыса никогда не смогла вот так ухмыляться. Ньют едва держит себя в руках.
В глазах Ньюта — черти. Незваный гость видит их. Его усмешка выдает веселье. Он поднимает руки в примирительном жесте.
— Тихо, тихо, парень. Она в порядке. Иди сюда.
Мужчина бодро сбегает по ступеням и чуть ли не вприпрыжку направляется к машине. Ньют с опаской следует за ним и не сводит прожигающего взгляда со спины впереди. Он морщится от холода, когда ступни касаются влажной с утра дорожки. Она словно издевается, и с каждом шагом становится все холоднее. Ньют молится всем богам, чтобы мать была в порядке, но сам слабо верит в хороший исход.
Около машины еще двое мужчин. Ньют и видел-то их всего пару раз до этого, поэтому это заставляет его насторожиться еще больше. Они открывают дверцы машины и помогают светловолосой женщине выбраться из салона. Лица их каменные и безразличные, как у античных статуй.