— Кто тебе сказал?
— Один монах-августинец.
Это был источник, достойный доверия, поскольку Климент Пятый устроил себе резиденцию в монастыре этого ордена. Новость на глазах обретала правдоподобие. В считаные минуты таверна превратилась в бурлящий котел. Одни недоумевали, другие сомневались, прочие сразу же заговорили о том, что принесет будущее.
Один из шестерых солдат вышел из-за стола и обхватил парня за плечи:
— Правдивы ли твои слова?
— Так же, как и то, что я здесь стою. — Парень поднес к губам собственный большой палец и поцеловал его: — Жизнью клянусь!
Скорбный звон, донесшийся с колокольни монастыря августинцев, располагавшегося в двух кварталах от таверны, подтвердил эту клятву. Вскоре в общий гул влились колокола всех башен и звонниц авиньонских церквей.
Климент Пятый и вправду испустил дух.
Весь предыдущий день Бертран де Го чувствовал себя хорошо. Вечером был он говорлив и весел, поужинал с аппетитом, но около полуночи ощутил недомогание. Врач установил легкое несварение желудка, вызванное, по-видимому, одним из вечерних блюд. Через два часа боль сделалась уже невыносимой. Понтифик умер еще до рассвета. Все папские врачеватели и доктора, вызванные из разных госпиталей, так и не смогли отыскать средство от его хвори.
Новость только начала распространяться, а толпы уже скапливались в окрестностях церкви отцов-августинцев. Люди желали увидеть тело и попрощаться с тем человеком, который в течение последних девяти лет исполнял должность Христова наместника на земле.
В городе Папу очень любили, поскольку его решение устроить здесь свою резиденцию принесло местным жителям нежданное благоденствие. Работы было вдосталь. Реки золота заструились по улицам Авиньона, на которых во множестве появились и процветали лавочки с реликвиями. Хорошо зарабатывали продавцы папских булл, отпускающих грехи, и владельцы мастерских, где обрабатывалось великое множество кож. Пергаменты постоянно требовались для бесперебойной работы папской канцелярии.
Зато внутри курии врагов у Климента имелось предостаточно. Из-за этого, а еще из-за его чрезмерной покорности требованиям короля Франции некоторые говоруны называли новопреставленного понтифика всего лишь заложником, находящимся в руках Филиппа Четвертого.
— Послушай, очень уже странной смертью он умер.
Слова его преосвященства Ландульфо де Бранкаччо, итальянца, которого недруги сравнивали с пробкой за способность при любых передрягах оставаться на поверхности, были тихонько сказаны на ухо кардиналу де Суизи, одному из тех девятерых французов, что обрели кардинальскую шляпу по настоянию своего короля.
Француза прямо передернуло.
— На что ты намекаешь?
— Я не намекаю, я утверждаю. Климента убили!
Де Суизи поморгал близорукими глазами.
— Откуда ты знаешь?
— Вчера мы с ним беседовали. Около восьми Папа удалился в свои отдельные покои, но прежде он повелел секретарю доставить туда ужин. Вот как он выразился: «Не хочу, чтобы кто-нибудь мне докучал. Я желаю ужинать в одиночку, потому что завтра нас ожидает беспокойный день».
— Это не повод говорить об убийстве, — возразил де Суизи.
— Разумеется, нет. Вот только ни на какие недомогания он не жаловался, чувствовал себя превосходно и вдруг ощутил сильнейшую боль в желудке. Такое наводит на размышления.
— Все это не слишком многого стоит. Болезнь и смерть норой являются нежданно. Никто не может знать ни места, ни часа.
Итальянец огладил двойной подбородок, нависавший над кардинальским воротничком, и удостоверился в том, что никто не услышит его слов:
— Ты, безусловно, во всем прав, дражайший мой де Суизи, но что ты скажешь на то, что на блюде, на котором его святейшеству подавали форель, обнаружили остатки белого порошка?
— Какого порошка? Да о чем ты толкуешь, Ландульфо?
— О яде. Климента вчера за ужином отравили с помощью блюда с форелью.
— Откуда тебе известно, что этот порошок ядовитый? — Француз ощутимо нервничал.
— Остатки пищи бросили собаке. Она несколько минут корчилась от боли, а потом издохла.
— Какой же идиот так поступил?
— Один из поваров.
— Так, значит, все улики уничтожены!
— Об этом никто не подумал. Когда собака издохла, повар припомнил, что видел на рыбе какой-то белый порошок, однако не придал этому значения.
— Кому обо всем этом известно?
— Только поварам, тебе и мне.
— В таком случае болтать об этом никому не стоит, иначе нас ожидает грандиозный скандал.
— Я уже принял меры. Никто из людей, работающих на кухне, не заинтересован в распространении подобного известия. Под подозрение попадут все, тогда поварам не избежать допроса. Никто из них, насколько мне известно, не собирается болтать. Все люди, бывшие на кухне, предупреждены об этом. Кроме них обо всем знаем только ты да я, и не в наших интересах разглашать эту историю. Ты, как всем известно, состоял во вражде с покойным, а я отвечал за его безопасность. Мы, конечно же, могли бы подыскать козла отпущения, который в сложившихся обстоятельствах взвалил бы на себя весь груз ответственности.
— Ты кого-нибудь подозреваешь?
Де Суизи непроизвольно понизил голос.