— Мы же не хотим шокировать нашу гостью, — сказал тот уже вслух.
Через мгновение мне было предложено выбрать вещи из шкафа. Заглянув туда, я увидела множество разной одежды, но ничего подходящего для побега не было. Я подумала и смущённо выглянула из — за дверцы.
— Простите, но это всё мне не подходит.
— А что бы Вы хотели? — сказал Люциус, зевая.
— Что — нибудь удобное. Например, джинсы. То, что здесь находится, я просто не умею носить.
— Хорошо, представьте, что Вам нужно и закройте глаза.
— Зачем?
— Делайте, что Вам говорят, — сказал он мягко, но в голосе чувствовались нотки раздражения.
Я послушалась. Закрыла глаза и стала ждать со скептическим выражением на лице, представляя самые удобные джинсы, футболку, ветровку и кроссовки, а так же пачку денег в кармане. Через несколько секунд я открыла глаза и увидела ухмыляющихся мужчин.
— Вы собрались в поход? — спросил тот, чьего имени я не знала.
На мне действительно оказалась вся та одежда, о которой я сейчас мечтала.
— Не понимаю, что Вам не нравится, — ответила я, забыв удивиться, как это всё оказалось на мне.
— Мой друг думал, что у Вас более изысканный вкус, — ухмыльнулся Люциус. Они вовсю надо мной потешались.
«У меня достаточно хороший вкус, чтобы понять, что в данных обстоятельствах мне нужно», — подумала я, а вслух ответила:
— Ну не все же такие павлины…
Люциус закатил глаза, а его сообщник ухмыльнулся.
— Вы готовы. Вот, возьмите мантию и пойдёмте.
— Мантию?
— Да! О, Мерлин! Мантия в шкафу!
Люциус нервно набросил мне на плечи какой — то чёрный плащ, и открыл дверь, жестом приглашая проследовать в коридор. Его спутник остался в комнате. В холле самым приметным предметом интерьера был огромный камин. Люциус достал из кармана какой — то мешочек и встал в камин.
— Прошу Вас, мисс проследовать за мной.
— Я не понимаю! — проговорила я, осторожно пятясь к дверям. Я ещё не сошла с ума по каминам лазить.
Я увидела, что он хочет схватить меня за руку и отскочила.
— Я с Вами никуда не пойду!
— Ну что Вы, мисс! Мы только отправимся ко мне в поместье, — стал уговаривать меня Люциус.
Несколько человек в холле обернулись и с интересом следили за происходящим. И хотя они выглядели не менее странно, чем мой похититель, я снова громко крикнула:
— Не прикасайтесь ко мне! Я с Вами никуда не пойду!
К Люциусу подошло несколько мужчин.
— Что такое, мистер Малфой? Мисс сказала, что с Вами не пойдет.
— Она родственница моей жены, — врал он. Оправдываясь, он сделал примиряющий жест руками. — Я только хотел проводить её к Нарциссе.
Люциус уже схавтил меня за руку, но я вырвалась и заговорила:
— Это не правда! Я этого человека вижу впервые!
— Не думал, Малфой, что твоя родственница увлекается маггловской модой, — сказал один из заступившихся за меня.
Люциус сдавленно прошипел:
— Она не совсем в порядке.
— Даже так?!
— Да, так!
— У Малфоев в родственниках маглофилы? — удивлённо спросил мужчина, который до этого не обращал никакого внимания на происходящее.
— Я могу многое рассказать о твоей семье, Маккинси…
Пока они занялись друг другом, я нашла глазами дверь и с радостью выскочила на улицу. Темнота была кромешная. Дорога освещалась только луной. Я побежала наугад.
Главное — оказаться как можно дальше от этого места. Когда глаза привыкли к темноте, я стала разбирать окрестности. Я поняла, что нахожусь на окраине какого — то совершенно незнакомого города. Выйдя на открытое пространство, в свете луны я смогла рассмотреть окрестности.
Прямо передо мной пролегало широкое шоссе. Слева от дороги был город. Рядом были одноэтажные и двухэтажные коттеджи, а горизонт закрывали высотки. Справа от шоссе было поле, пересекаемое проводами ЛЭП. На горизонте оно заканчивалось чёрным лесом. На востоке чуть светлело.
Весенняя ночь подходила к концу. Чёрный плащ или «мантия», как назвал его тот сумасшедший, был удивительно тёплым. Я закуталась посильнее, боясь утренних заморозков, и побрела вдоль дороги в надежде встретить ранний автобус или такси.
Пройдя быстрым шагом не более ста метров, я услышала шум мотора за спиной и обернулась. Вдалеке из — за холма выныривал одинокий ночной автобус. Я замахала руками, почти выскочив на дорогу.
К моей радости, автобус остановился, и открылась дверь. Я поднялась по крутым ступенькам. Двери за мной закрылись, и автобус тронулся, я только и успела удержаться за поручни.
— Если Вы собираетесь ехать до Бирмингема, то с Вас фунт, мисс, — тихо сказал с вежливой, немного сонной улыбкой молодой водитель.
«Бирмингем, фунт, мисс, — пронеслось у меня в голове, — Англия! Как я здесь оказалась?»
Я лихорадочно порылась в карманах, удивлённо глядя на водителя.
— Ладно, — сказал тот ещё тише, — проходите так. Галеоны и сикли мы не принимаем.
_______________________________________________
Основано на реальных событиях.
Глава 4. Люциус Малфой
— У Малфоев в родственниках магглофилы?
«Только этого не хватало! Что здесь делает этот старый сплетник?!», — подумал Люциус.
Он был в бешенстве. Когда у него что — то не выходило, он готов был разнести в клочья весь дом.