— Хорошо, я накажу своих людей, доставивших неверную информацию. Вернемся к кораблям. Разве у торговой гильдии нет трех грузовых кораблей? Всего три корабля и мы разом вывезем весь запас серебряной руды.
— Думаю, мы найдем три корабля, — сказал он, делая небольшие паузы между словами, словно обдумывая данную возможность. Хотя, до того, как Рина вмешалась, он легко согласился выделить нужное количество, вот только переводчик извинился и сказал, что у гильдии в наличие есть только два корабля.
— Когда ждать корабли? — наигранно обрадовалась Ариас. — Как скоро вы отбываете в Торгуту? Слышала, погрузка на ваш корабль закончится завтра?
— Все верно, завтра отбываем. Десять, возможно пятнадцать дней и корабли будут в вашем распоряжении.
Дальше разговор шел о поставках каких-то товаров. Госпожа Ариас нещадно торговалась, едва не доведя собеседника до белого каленья. Но, тот сам виноват, так как не желал идти на компромисс.
— Господин Трапс, — сказала Айрис, когда с делами было покончено. — Не окажите мне услугу, доставить пару моих людей в Торгуту.
— Не могу вам отказать, — фальшиво улыбнулся он. — Если они появятся завтра до полудня.
— Искренне благодарна. Всего хорошего и безопасного путешествия.
— Всех благ вам, — он поклонился, и вся компания бородатых удалилась.
Я обогнул стол, вставая на их место. Через секунду ко мне присоединилась Рина.
— Вы очень вовремя Миша, — сказала Ариас, поставив локти на стол. — Торговая гильдия или потеряла караван с нашим товаром, или специально срывает сроки поставки. Но это все мелочи. Хочу поблагодарить тебя за спасение моей подчиненной. Сейчас уже не встретишь людей, так опрометчиво помогающих скворам.
— Почему опрометчиво? — не понял я. — Это запрещено?
— Нет, что ты, — рассмеялась она. — Вижу, ты пришел из далекой страны, раз не слышал о нас. У вас там все такие… горячие, как и ты?
— Н… нет, — я не совсем понял, о чем она. Скорее всего, о моей морозоустойчивости. Не рассказывать же ей правду… — Думаю, я такой один.
— В любом случае, спасибо. Ринальда говорила, ты ищешь работу? Гильдия скворов может нанять тебя.
— Спасибо, не вижу причин отказываться. Могу я узнать, в чем будет заключаться моя работа?
— Ринальда часто выполняет разные, порой опасные, поручения для гильдии. Хочу нанять тебя ей в помощь.
Я глянул на Рину и поймал удивленный взгляд.
— Я бы с удовольствием дала вам время отдохнуть с дороги, но корабль торговой гильдии уходит завтра в полдень. Поэтому, утром вы должны быть на корабле. А пока, Ринальда, помоги Мише подобрать все необходимое в дорогу. Зайди вечером, передам тебе важные письма для нашего отделения в столице.
— Хорошо, госпожа Ариас, — Рина коротко поклонилась и, ухватив меня за рукав, потащила из кабинета.
Склад у сковоров находился в том же здании, на первом этаже в небольшом подсобном помещении. Огромный бойлер, жар от которого пробивался даже сквозь дверь. Заведовал им немолодой мужчина с потрескавшейся кожей на лице. Глубокие трещины выглядели как земля в засуху. Казалось, стоит улыбнуться или нахмуриться и кожа окончательно лопнет. Рядом, в соседней комнате, гудела система отопления здания.
Одежду мне подобрали быстро. Комплект утепленного исподнего, из знакомой жесткой ткани, теплые штаны из грубо обработанной кожи, меховую куртку с капюшоном и, самое главное, ботинки. Мне от одного взгляда на все это становилось жарко, поэтому исподнее я аккуратно сложил и убрал в заплечную сумку. Не хватало чесаться все время. А вот простоя рубашка и шерстяной свитер пришлись как раз кстати. После переодевания мы с завскладом сожгли в топке мои старые вещи.
Глава 2
В дверь крохотной комнатки, куда едва влезла кровать, постучали. Перевернувшись на другой бок, сделал вид, что не услышал, но стук повторился уже настойчивей.
— Миша. — Устав ждать, Ринальда нагло вломилась в комнату. — Если собираешься и дальше спать, в порт пойдешь голодный.
— Уже встаю, — проворчал я. От трубы, проходящей рядом с кроватью, тянуло теплом. Пригрелся, и совершенно не хотелось вставать.
Она подождала, пока я оденусь, и протянула широкий нож в кожаных ножнах.
— Сразу говорю, колбасу порежу, — я зевнул, — но не больше.
— Кого порежешь? — не поняла она.
— Мясо, говорю, нарезать им смогу, хлеб, там.
— Ясно, не продолжай, — отмахнулась она. — Надо попасть на корабль утром. Торговцы легко могут уйти раньше обеда. Им человека обмануть, что собаке лаять.
На завтрак подавали всю ту же переваренную крупу в виде каши и куриного супа. По консистенции и вкусу каша легко могла составить конкуренцию овсянке.
— Слушай, — начал я, когда расправился со своей порцией, — я так понял, скворы, это гильдия?
— Нет. Мы, — она коротко ткнула себя ложкой в грудь, — скворы.
— А гильдия? Чем занимается? Торговлей?
— У нас серебряные рудники и пара золотых приисков. Но основная часть прибыли гильдии это, — она показала на суп. — Зерно, мясо, немного овощей.
— А твоя работа? Ариас упоминала опасные задания…
— Госпожа Ариас, — поправила она. — Моя работа, это доставка важной корреспонденции, переговоры, улаживание конфликтных ситуаций.