Читаем Красный дьявол и Каменная чаша полностью

   Ночь прошла замечательно. Гости были пьяны и довольны. Герцог досидел до самого утра, что раньше случалось крайне редко. Натан, дождавшись, когда главный лекарь уйдет к себе, поспешил в комнату над кухней. Он еще днем договорился с Жоржем, что тот оставит ему пару сочных, а главное, больших кусочков. Натан, держа свечу, поспешно вошел в темную комнату, где уже был накрыт маленький столик. Дурманящие воображение ароматы витали над только что снятым с огня поросенком. Именно такого щепетильная супруга не дала ему даже попробовать. Мурлыча песенку, он сел на стул, пригубил вина, и только потом ощутил затылком чье-то присутствие. Натан порывисто обернулся и увидел прекрасное в гневе лицо супруги, не предвещавшее ничего хорошего.

  

  

   Глава 32

  

   Кристофу пришлось уходить в крайней спешке. Наблюдателей он заметил еще накануне вечером. Своим неприметным видом они слишком сильно отличались от обычных прохожих. Опытному шпиону это попросту резало глаз. Ранним утром, отправив птицу к магистру, он, как и обычно, надел мантию учителя и вышел из дома. Наблюдатели бесшумно следовали за ним, а Кристоф, усмехаясь, растворился в сумеречном тумане.

   Однако что-то пошло не так, как он задумал. Предчувствие, спасавшее шпиона все эти годы, кричало ему, что нужно спешить.

   Кристоф завернул за угол, напряженно вслушиваясь в тишину. Ни шагов, ни шорохов -- ничего. Когда он вновь продолжил свой путь, то перед ним выросли, словно тени, фигуры наблюдателей. Они медленно приближались к нему, обступая со всех сторон.

   -- Чем обязан, господа? -- спокойно спросил он, тем временем прикидывая, кто будет первым.

   -- Вы должны пройти с нами, -- последовал ответ и Кристоф начал действовать.

   Шпион не любил грубых и бездумных побоищ, но если его приперли к стенке, то выбирать не приходилось.

   Первый нож, со свистом рассекая воздух, полетел в говорившего и со звоном отскочил от его куртки. Кирасы из прочного и легкого металла носили только агенты самого канцлера. Приятно иметь дело с достойным противником. Следующий нож, когда Кристоф уже метнулся в сторону, попал агенту в горло. В этот раз ножей должно было хватить на всех. Он добежал до стены, резко отскочил от нее, взмахнув руками -- и еще двое, хрипя и сжимая кровоточащие горла, упали на землю. Зазвенели тетивы миниатюрных арбалетов. Один из крохотных болтов обжег Кристофу бедро, другой предплечье, но шпион умел не замечать боль, пока идет сражение. Еще бросок -- и на одного противника стало меньше.

   -- Как твое имя? -- пронесся в его голове свистящий шепот. От удивления, Кристоф немного не рассчитал кувырок и упал на лопатки.

   -- Имя, скажи же его, -- вновь прозвучал требовательный голос.

   Краем глаза шпион видел, как агенты, один за другим, бесшумно падают мертвыми.

   -- Тебе не спастись, -- продолжал шептать неведомый голос, -- те, кто пришел за тобой, не знают жалости и не умеют отступать. Они только выполняют приказы. Как твое имя?

   -- Отвяжись, -- прошипел Кристоф, резко вскакивая на ноги.

   Теперь его окружали не люди, а тени. Они шелестели своими одеждами, и, казалось, парили, не касаясь земли.

   Шпион метнул нож в одну из них, но тень легко уклонилась.

   -- Ну же, говори имя, -- настаивал неведомый голос, -- иначе я не смогу помочь тебе.

   -- Кристоф, -- цепенея под взглядами теней, выдавил шпион.

   -- Какое интересное имя, оно мне нравится, -- усмехнулся голос.

   В то же мгновение все тени разом вспыхнули ярким голубым пламенем. Они сгорели полностью, оставив после себя лишь кучки серого пепла, но Кристоф не удивлялся. Он вообще ничего не чувствовал, в отличие от нового хозяина тела. Первый хохотал и глаза его горели безумным огнем.

  

  

   ***

  

   -- Нет, что вы зыбли в Форингсвоге?

   -- Море, -- наверное, уже в сотый раз пояснял Клод, -- ведь сюда заходят корабли из дальних стран.

   -- Какие еще страны? Какие корабли? Сюда никто, кроме рыбаков, не заходит! Топайте в Эрисвиль, там хотя бы купцы бывают.

   -- Лучше расскажи нам, почему над дверью опять та же вывеска, Хью, -- усмехнулась девушка в нелепой охотничьей куртке, явно с чужого плеча, и широкополой шляпе, с которой она никогда не расставалась.

   -- Ты парень -- не промах, раз заказал вывеску у кузнеца, -- кивнул Клод, -- приятно прийти в незнакомый город и увидеть название "Пегий хвост".

   -- Хватит издеваться, -- беззлобно прошипел трактирщик, -- я вообще не должен был пускать вас на порог, и уж во всяком случае, не намерен терпеть глупые шутки.

   Трактир, как две капли воды, вернее теперь уже три, походил на предыдущие заведения Хьюго. "Пегий хвост" оставался собой независимо от города, в который перебирался трактирщик.

   Почти те же грубо сколоченные столы и лавки, которые одаривали своего посетителя щедрой порцией заноз; те же сальные свечи, которые Хью никогда не зажигал и та же, скрипящая на ветру, железная вывеска.

Перейти на страницу:

Похожие книги