Читаем Красный дракон полностью

Ваш мускулистый спутник все время за вами наблюдает. Может, он притащил вас сюда силой?

– Нет, нет, я сама захотела.

– Мы сейчас обращены лицом к тигриной спине, – произнес доктор Варфилд. Он лежит на расстоянии примерно двух с половиной футов от вас на столе. Хотите, я положу вашу левую руку – вы ведь не левша? – я положу вашу левую руку на край стола, а правой вы можете его потрогать. Давайте начнем. Я буду рядом с вами.

– Я тоже, – заверил доктор Хасслер. – Все происходящее весьма забавляло обоих медиков.

Риба чувствовала запах своих нагретых волос, запахи мыла, спирта, дезинфицирующих препаратов… И запах кошки. Зазвенело в ушах, и на мгновение подступила дурнота, но девушка справилась с ней.

Вцепившись одной рукой в край стола, Риба осторожно потянула другую вперед. Пальцы коснулись шерсти, нагретой лампами, потом проникли к более прохладному слою и снова ощутили теплоту, идущую уже от тела. Она прижала ладонь к толстой шкуре и осторожно двигала вдоль и против шерсти, чувствуя, как густой мех скользит под ее рукой, как шерсть опускается и поднимается под широкими ребрами в такт дыханию.

Она сжала шерсть, но мех выскользнул из пальцев, aa лицо порозовело; она впала в состояние свойственное слепым, при котором мимика становится неконтролируемой.

Варфилд и Хасслер с любопытством следили за ее острыми переживаниями. Долархайд, наблюдая за девушкой из полумрака с трудом сдерживал судорожное подергивание мышц.

Капли пота стекали с его лица.

– Ну, сейчас на другую сторону, и дело с концом. – Доктор Варфилд говорил почти шепотом.

Риба пошла за ним, ведя рукой вдоль хвоста зверя.

У Долархайда перехватило дыхание, когда ее пальцы коснулись тигриной мошонки. Она ощупала ее и двинулась дальше.

Варфилд приподнял огромную звериную лапу. Девушка потрогала жесткие подушечки и почувствовала слабый запах опилок, запах клетки. Варфилд нажал на лапу так, чтобы тигр выпустил коготь.

Риба ощупала тяжелые гибкие мышцы, лопатки, огромную голову и осторожно, под наблюдением ветеринара, провела рукой по шершавому языку. Горячее дыхание шевелило ее волосы.

Наконец доктор Варфилд поднес к ушам Рибы стетоскоп. Руки девушки лежали на вздымающейся груди зверя. Невидящие глаза смотрели вверх, уши заполнил грохот тигриного сердца.

***

?аскрасневшаяся и взволнованная, Риба Макклейн всю дорогу домой сидела молча. Только раз она повернулась к Долархайду и медленно произнесла:

– Спасибо… Большое спасибо. Если вы не против, я бы с удовольствием выпила мартини.

***

– Подождите немного здесь, – попросил Долархайд, припарковавшись во дворе своего дома.

Она была рада, что не вернулась в свою квартиру, казавшуюся сейчас такой унылой.

– Только не вздумайте наводить порядок. Впустите меня, скажите, что все прибрано, и я вам поверю на слово…

– Хорошо, подождите только мину ту-другую.

Он внес в дом пакет из винного магазина и быстро огляделся. Зашел на кухню, постоял там с минуту, закрыв лицо руками. Мысли путались. Он чувствовал опасность, но исходила она не от женщины. Было страшно поднять глаза вверх. Надо что-то сделать, но что и как? Наверное, следует отвезти ее домой.

Но внезапно понял – теперь, после Превращения, ему дозволено все. Все. Все.

Долархайд вышел из дома; в лучах заходящего солнца фургон отбрасывал длинную голубую тень. Риба Макклейн, оперлась на плечо Долархайда и коснулась ногой земли.

Она смутно ощущала очертания дома. Эхо от хлопнувшей дверцы фургона давало представление о высоте здания. Голос хозяина:

– Четыре шага по траве, потом пандус.

Она взяла его руку. Долархайда пронзила дрожь, под рубашкой выступили капли пота.

– Тут действительно пандус. Зачем?

– Здесь жили старики.

– Но сейчас их нет?

– Нет.

– Дом кажется таким холодным и высоким…

Она остановилась в гостиной.

Пахнет музеем. Или ладаном?

Где-то вдалеке тикали часы.

– Это большой дом, да? Сколько в нем комнат?

– Четырнадцать.

– Он старый. И вещи здесь старые.

Она случайно задела отделанный бахромой абажур и прикоснулась к нему пальцами.

Застенчивый мистер Долархайд… Она прекрасно понимала, как подействовала на него сцена в зоопарке: он дрожал, как разгоряченный конь, когда вел ее из операционной.

Устроить ей такую встречу с тигром – шикарный жест. Может, за этим кроется нечто большее? Но уверенности пока нет.

– Мартини?

– Давайте я пойду вместе с вами и приготовлю? – предложила Риба, сбрасывая туфли.

Пощелкивая пальцами по стакану, она налила в него нужное количество вермута, добавила две с половиной унции джина и бросила две маслины. Она быстро ориентировалась в доме – по тикающим часам, по шуму кондиционера на окне, по воздушным потокам.

На полу рядом с кухонной дверью было теплое место, освещенное заходящим солнцем.

Он усадил ее в свое большое кресло, а сам сел на диван.

В воздухе повисло напряжение.

Она пригубила мартини. Долархайд включил проигрыватель, и ему показалось, что комната стала совсем другой, как будто разделилась на две части – его и ее. Риба была первой, кто пришел к нему, в этой дом, по собственному желанию.

Звучала музыка Дебюсси, под которую погас солнечный свет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Презумпция невиновности
Презумпция невиновности

Я так давно изменяю жене, что даже забыл, когда был верен. Мы уже несколько лет играем в игру, где я делаю вид, что не изменяю, а Ира - что верит в это. Возможно, потому что не может доказать. Или не хочет, ведь так ей живется проще. И ни один из нас не думает о разводе. Во всяком случае, пока…Но что, если однажды моей жене надоест эта игра? Что, если она поставит ультиматум, и мне придется выбирать между семьей и отношениями на стороне?____Я понимаю, что книга вызовет массу эмоций, и далеко не радужных. Прошу не опускаться до прямого оскорбления героев или автора. Давайте насладимся историей и подискутируем на тему измен.ВАЖНО! Автор никогда не оправдывает измены и не поддерживает изменщиков. Но в этой книге мы посмотрим на ситуацию и с их стороны.

Анатолий Григорьевич Мацаков , Ева Львова , Екатерина Орлова , Николай Петрович Шмелев , Скотт Туроу

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Триллеры