Один за другим придворные засыпали. Дворец поглотила тишина, осталась лишь Мей Вейландер. Чтобы снять проклятие, Мей должна победить опасного противника. Она одна может восстановитьКрасный дворец, но она не готова к ожидающим ее ловушкам. Ее сердце смелое, но хватит ли одной смелости? Сможет ли она побороть страх и зло на своем пути? Или она не справится с заданием?
Переводы by Группа , Сара Далтон
Фантастика / Фэнтези18+Сара Далтон «Красный дворец»
Перевод: Kuromiya Ren
Глава первая: Спящий замок
Тишина в Красном дворце была неестественной и странной, как снег в Песках Анади. Я шла по мрачному подвалу замка, и тревога сдавливала горло. Страх дрожал в моих мышцах, я вся тряслась. Я обходила спящие тела раз за разом, словно от этого они проснутся, а все это было лишь ошибкой.
Но ошибки не было. Тяжесть в животе подсказывала, что все, что пошло не так, произошло из-за меня. Я запустила какое-то проклятие, когда моя кровь коснулась Почвы Древних, а теперь все придворные Цины спали у моих ног, брошенные на холодные камни, как куклы.
Магия распространялась, и пыль покрывала все вокруг. Из-за нее слезились глаза, хотелось чихать. Воздух был тяжелым от запаха гнили. Эта вонь попадала в горло, и я прикрыла рот. На моих глазах замок становился тихим, как природа зимой, его покрывала паутина, серость и запах гнили. Свет больше не горел. Жизнь ушла.
Я в ужасе упала на колени рядом с Казом. Я вытерла грязь с его лица и склонила ухо к его рту. Плечи опустились от облегчения, когда его дыхание защекотало меня. Он был жив. Но, как бы сильно я его не трясла, он не просыпался. Что-то сработало не так. Хотя я и помогла Эллен разжечь магию своей кровью, какая-то другая магия погрузила Красный дворец в сон. Из-за появившейся пыли казалось, что я нахожусь тут веками, хотя прошло лишь несколько минут.
Я шла вдоль павших тел, проверяя их пульс и дыхание. Никто не просыпался, ни Эллен, ни король, ни Бердсли, ни королева… они лежали на камнях, кожу и одежду покрывала пыль, создавая узоры.
- Помогите, - сказала я, но никого не было.
Поднявшись на ноги, я прошла в коридор, поднялась по ступенькам в бальный зал. Совсем недавно эта комната была полна пританцовывающих слуг. Столы были заполнены тарелками с фруктами. А теперь я закрывала нос из-за вони. Еда разлагалась на тарелках. Служанки и дворецкие лежали на столах, их руки касались пола. Никто не двигался.
Мои шаги отдавались эхом от высоких потолков и стен. Сердцебиение ускорилось, я поняла, что осталась одна. Зажав в кулаках юбку, я подошла к окну. Город Цина снаружи выглядел тихим и спокойным. Склонившись на камень, прижавшись грудью, я безумно размахивала руками и звала.
- Эй!
Никто не двинулся.
- Помогите!