Читаем Красный павильон полностью

Он вышел и постоял на балюстраде, глядя в пустынный парк. Прохладный ночной ветерок покачивал гирлянды разноцветных фонариков. Должно быть, было далеко за полночь, но некоторые из окон на втором этаже ресторана еще горели. Судья подумал, что и погасшие свечи, и странные звуки можно объяснить самым простым способом, однако скрип половицы у окна ясно показывал, что кто-то побывал на веранде.

Судья покрепче запахнул на себе тонкое нижнее платье, в котором он спал и зашел обратно в павильон. Он прилег на кушетке в гостиной. Усталость, наконец, взяла свое, и он вскоре уснул.

Он проснулся, когда розовый свет зари заполнял парк. Возле стола суетился слуга, приготовлявший горячий чай. Судья Ди велел ему подать утренний рис на веранду. Его пронизал рассветный холодок, которому вскоре предстояло исчезнуть под горячими лучами солнца.

Судья взял свежую смену белья и пошел в ванную комнату гостиницы. В этот ранний час других желающих купаться в ванне не было, и судья мог не торопясь полежать в воде. Когда он возвратился в Красный павильон, на веранде, на маленьком столе его ожидало блюдо с рисом и тарелка с солеными овощами. Не успел он присесть и взять в руки палочки для еды, как заросли глицинии возле веранды раздвинулись и появился Ма Джунг, пожелавший судье доброго утра.

— Откуда ты свалился? — спросил судья удивленно.

— Этим вечером я осмотрел окрестности павильона, господин, и нашел в парке боковую тропинку, которая ведет к веранде. А слева другая дорожка ведет прямо к павильону Королевы Цветов. Так что она не солгала, по крайней мере, в том, что дорожка мимо веранды позволяет ей сократить путь к ее покоям. Это также объясняет, как она могла придти сюда незамеченной никем из прислуги. Ваша Честь хорошо спали?

Судья, жуя листок квашеной капусты, решил пока не говорить своему помощнику о смутных ночных ощущениях. Он знал, что привидения — это единственное, чего боялся его бравый помощник. Судья ответил Ма Джунгу:

— Более или менее. А удачно ли ты сходил к причалу?

— И да и нет, господин. Я пришел туда на заре, когда рыбаки уже отправлялись на лов. Джонка Фенга была на берегу, лодочник начал красить ее починенный борт. Этот лодочник общительный малый, он показал мне всю джонку. У нее несколько парусов, и каюты на корме удобные как в гостинице, тоже с широким балконом. Я спросил лодочника о столкновении, и он стал ругаться последними словами. Около полуночи их протаранила другая джонка, и столкновение было целиком на совести кормчего лодки академика, поскольку кормчий был пьян как свинья. Кстати, сам академик был совершенно трезв. Дочь Фенга выбежала на балкон каюты в нижнем белье, думая, что ее лодка тонет. Академик подошел к ней и принес личные извинения, лодочник видел их вместе у каюты. Так вот, лодочники были заняты по горло всю ночь, разводя и чиня обе лодки. Только на рассвете удалось отбуксировать джонку Фенга к причалу. Там был наготове только один паланкин, и госпожа Фенг со своей служанкой отбыла на нем. Остальным пришлось ждать некоторое время, пока паланкин прибудет снова и доставит Ли и его приятелей в гостиницу. Все пятеро сидели в главной каюте, клюя носом. Однако, академик, видимо, был не в духе и все время ходил по причалу. При этом, антиквара никто не видел.

— Наверное, твои друзья Краб и Креветка придумали эту историю, чтобы насолить Вену, — сказал судья безразлично.

— Возможно. Но они не придумали свой тыквенный огород. Над рекой была небольшая дымка, но я видел, как Краб и Креветка там возились. Не знаю, чем там занимался Креветка — я видел, как этот человечек крутился как сумасшедший. Кстати, я еще видел прокаженного, господин. Он стоял там, ругаясь с лодочником, потому что тот отказывался перевезти его через реку. Я бы сказал, что ругается он как истинный вельможа, было одно удовольствие его слушать! В конце концов, он показал лодочнику серебряную монету, но тот ответил, что предпочитает быть бедным, но здоровым. Прокаженный от этого пришел в страшный гнев.

— Хорошо, что этот несчастный, по крайней мере, не стеснен в деньгах, — заметил судья, — этим вечером он не принял от меня медные монеты, которые я ему хотел дать.

Ма Джунг потер свой массивный подбородок и заключил:

— Если вернуться к разговору о прошлой ночи, Ваша Честь, мне посчастливилось найти куртизанку по имени Серебряная Фея, которая мне сказала, что видела вас на обеде.

Когда судья кивнул, Ма Джунг рассказал ему о происшествии в зале для музыкальных упражнений, и о том, как Осенняя Луна, а затем антиквар, обижали девушку.

— Это Осенняя Луна сообщила этому ослу антиквару, что девушка в его власти! — разозленно сказал судья. — Я видел, как она шепталась с ним во время обеда.

Задумчиво подергав себя за ус, судья Ди добавил:

— По крайней мере, теперь разрешилась загадка относительно этих непонятных царапин на руках Королевы Цветов. Ты проследил, чтобы девушка провела ночь в безопасном месте?

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер