Читаем Красный павильон полностью

Ма Джунг направился прямо к большому залу, где играют в азартные игры. Он думал, что, так как был уже конец дня, Краб и Креветка должны были вернуться после дневного сна дома. Он действительно нашел их наверху, они с важными лицами наблюдали за игрой в зале.

Он сообщил им про поручение судьи, добавив:

— Может быть, один из вас проводит меня?

— Мы пойдем вместе, — сказал Краб, — я и Креветка — мы работаем только вместе, понятно?

— Мы только что вернулись оттуда, — заметил Креветка, — но небольшая разминка приведет нас в чувство, не правда ли, Краб? И мой сын, может быть, вернется с реки. Я поговорю с начальником, чтобы нас здесь заменили.

Маленький горбун ушел вниз, а Краб повел Ма Джунга на балкон. Когда они выпили там по несколько чашек вина, Креветка вернулся и сказал, что он договорился, чтобы двое их знакомых служителей заменили их на час-другой.

Все трое вышли и стали пробираться по оживленным улицам, следуя в западном направлении. Вскоре они шагали по тихим аллеям квартала уличных торговцев и носильщиков. Когда они вышли на пустырь, густо заросший подлеском, Ма Джунг заметил с сомнением:

— Вы выбрали не очень-то радостное место для жизни!

Краб указал на группу высоких деревьев на другой стороне.

— За ними, — сказал он, — более приятное местечко. Старая госпожа Линг живет там в маленькой лачуге под тисовым деревом. А наш дом немного дальше, среди ив на берегу! Эта пустошь, может быть, имеет не очень радостный вид, но она отделяет нас от шумных улиц.

— Дома мы любим тишину, — добавил Креветка.

Краб, который шел впереди, ступил на узкую тропу, окаймленную деревьями. Вдруг послышался треск ломающихся кустов, и двое мужчин выскочили из подлеска. Один схватил Краба за руки, а другой нанес ему страшный удар дубинкой в грудь, против сердца. Он хотел поднять свою дубинку, чтобы размозжить Крабу голову, но Ма Джунг бросился вперед и сильно ударил его кулаком в челюсть, Когда разбойник упал на землю вместе со стонущим Крабом, Ма Джунг повернулся ко второму разбойнику, но тот вытащил длинный меч и Ма Джунг отступил как раз вовремя, чтобы избежать удара, нацеленного ему в грудь. В этот момент появились еще четверо разбойников; у троих были наготове сабли, четвертый замахнулся коротким копьем, и закричал:

— Окружай их! Руби!

В голове Ма Джунга промелькнула мысль, что это не очень-то приятная ситуация. Лучшая возможность — это попытаться вырвать саблю у того высокого разбойника. Но вначале он должен был вывести из этой потасовки маленького горбуна, так как он не был уверен в том, что даже с саблей он сможет долгое время противостоять четырем нападавшим. Отбив ногой нацеленное на него копье, Ма Джунг рявкнул через плечо Креветке:

— Беги за подмогой!

— Прочь с дороги! — прошипел за его спиной горбун. Он прошмыгнул под ногами у Ма Джунга и подбежал прямо к разбойнику с саблей. Тот с дьявольской ухмылкой замахнулся саблей на горбуна. Ма Джунг хотел броситься к Креветке и оттащить его, чтобы избежать удара, но тут человек с саблей бросился к нему, оставив горбуна главарю разбойников. Ма Джунг едва увернулся от удара саблей, нацеленного ему в голову, и тут увидел, что руки Креветки вытянулись вперед, и вокруг каждого из них на тонкой цепи крутится по железному шару размером с яйцо. Тот, у кого было копье, падал на спину, неистово пытаясь им отразить железные шары, носившиеся перед ним. Теперь нападавшие на Ма Джунга повернулись, чтобы помочь своему вожаку. Но Креветка, казалось, одновременно видел все вокруг, он развернулся и с силой запустил железный шар в голову одного из бандитов. Он снова повернулся — и теперь другой шар раздробил плечо вожаку. Другие пытались заколоть горбуна, но он не давал им такой возможности. Он прыгал вокруг с невероятной быстротой, его маленькие ноги, казалось, едва касались земли, его седые волосы развевались на ветру. А вокруг него был смертоносный непроницаемый занавес из вращающихся железных шаров.

Ма Джунг отступил и смотрел, затаив дыхание. Он видел в действии тайное боевое искусство «Железных шаров», о котором до этого он слышал лишь легенды и досужие россказни. Цепи были привязаны к тонким предплечьям Креветки кожаными ремнями, и он мог контролировать их длину пальцами. Он раздробил руку второму нападающему укороченной цепью в левой руке, затем железный шар в правой он выпустил на всю длину цепи. Сокрушительным ударом он разбил этим шаром лицо третьему разбойнику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер