- Я все понимаю, и, позвольте мне сказать, возможно лучше, чем вы думаете. Я знаю, зачем вы сегодня приходили к обеду.
- А? - Врач был искренне удивлен. - Как ты можешь это знать?
- Считайте это догадкой, сэр, прав я или не прав, но вы были там по своим профессиональным делам.
Сэр Алингтон шагал взад и вперед.
- Ты совершенно прав. Я, конечно, не мог сказать тебе этого сам, но, боюсь, скоро это станет известно всем.
Сердце Дермота сжалось.
- Вы имеете в виду, что уже приняли решение?
- Да. В этой семье есть сумасшедшие, со стороны матери. Очень, очень печально.
- Я не могу в это поверить, сэр.
- Понимаю, что не можешь. Для простого обывателя вряд ли есть какие-нибудь очевидные симптомы.
- А для специалиста?
- Совершенно ясно. В таком состоянии пациент должен быть изолирован как можно скорее.
- Боже мой, - выдохнул Дермот, - но вы же не можете посадить в сумасшедший дом человека просто так, ни с того ни с сего.
- Дорогой мой, больных изолируют, когда их пребывание на свободе становится опасным для общества.
- Неужели?..
- Увы! Опасность очень серьезна. По всей вероятности, это особая форма мании убийства. То же самое было у его матери.
Дермот отвернулся со стоном, закрыв лицо руками. Клер белоснежная, золотоволосая Клер!
- При настоящих обстоятельствах, - продолжал врач спокойно, - я считаю своим долгом предупредить тебя.
- Клер, - прошептал Дермот, - бедная моя Клер!
- Да, мы все должны ей сочувствовать. Внезапно Дермот выпрямился.
- Я не верю этому.
- Чему?
- Я не верю этому. Все знают, что врачи могут ошибаться. Даже очень большие специалисты.
- Дермот, дорогой, - выкрикнул сэр Алингтон сердито.
- Я говорю вам, что я этому не верю, а если это даже и так, то мне на это наплевать. Я люблю Клер. Если она захочет, я, увезу ее далеко, далеко, подальше от врачей, вмешивающихся в чужие дела. Я буду ее охранять, заботиться о ней, защищать ее своей любовью.
- Ты не сделаешь ничего подобного. Разве ты сошел с ума?
- И это говорите вы? - презрительно усмехнулся Дермот.
- Пойми меня, Дермот, - лицо сэра Алингтона сделалось красным от сдерживаемых эмоций, - если ты это сделаешь, это позор, конец. Я перестану оказывать тебе помощь и сделаю новое завещание - все свое состояние оставлю разным больницам.
- Делайте, что хотите, с вашими проклятыми деньгами, сказал Дермот, понизив голос, - я буду любить эту женщину.
- Женщину, которая...
- Только скажите еще одно слово против нее, и я, ей-Богу, убью вас! - крикнул Дермот.
Легкое позвякивание бокалов заставило их обернуться. Незамеченный во время горячего спора, вошел Джонсон с подносом. Его лицо было непроницаемым, как у хорошего слуги, но Дермота очень беспокоило, что он успел услышать.
- Больше ничего не надо, Джонсон, - сказал сэр Алингтон кратко. - Можете идти спать.
- Спасибо, сэр. Спокойной ночи, сэр.
Джонсон удалился.
Мужчины посмотрели друг на друга. Приход Джонсона охладил бурю.
- Дядя, - сказал Дермот, - я не должен был говорить с вами так. Я понимаю, что с вашей точки зрения вы совершенно правы. Но я люблю Клер Трент очень давно. Джек Трент - мой лучший друг, и это мешало мне даже обмолвиться Клер о своей любви. Но теперь это не имеет значения. Никакие финансовые обстоятельства не могут меня остановить. Я думаю, что мы сказали все, что можно было сказать. Спокойной ночи.
- Дермот...
- Право же, не стоит больше спорить. Спокойной ночи, дядя. Сожалею, но что поделаешь.
Он быстро вышел, затворив дверь. В передней было темно. Он миновал ее, открыл наружную дверь и, захлопнув ее за собой, оказался на улице.
Как раз у ближайшего дома освободилось такси. Дермот сел в него и поехал в Графтон-Галерею.
В дверях танцзала он на минуту задержался, голова его кружилась. Резкие звуки джаза, улыбающиеся женщины - он словно переступил порог другого мира.
Неужели ему все это приснилось? Нельзя было поверить, что этот мрачный разговор с дядей вообще мог произойти. Мимо проплыла Клер, словно лилия в своем белом с серебром платье, которое подчеркивало ее стройность. Она улыбнулась ему, лицо ее было спокойным и безмятежным. Конечно, все это ему приснилось.
Танец кончился. Вскоре она была рядом с ним, улыбаясь ему в лицо. Как во сне, он попросил ее на танец. Теперь она была в его руках. Резкие звуки джаза полились снова.
Он почувствовал, что она немного сникла.
- Устали? Может быть, остановимся?
- Если вы не возражаете. Не пойти ли нам куда-нибудь, где мы могли бы поговорить? Я хочу вам кое-что сказать.
Нет. Это был не сон. Он снова вернулся на землю. Неужели ее лицо могло казаться ему спокойным и безмятежным? В это мгновение оно было измучено беспокойством, ужасом. Что она знает?
Он нашел спокойный уголок, и они сели рядом.
- Ну вот, - сказал он с наигранной беззаботностью, - вы сказали, что хотели о чем-то поговорить.
- Да, - она опустила глаза, нервно перебирая оборку платья. - Это очень трудно... пожалуй.
- Скажите мне. Клер.
- Просто я хотела, чтобы вы... чтобы вы на время уехали.
Он был потрясен. Он ожидал чего угодно, но только не этого.
- Вы хотите, чтобы я уехал? Но почему?