Читаем Краткий обзор английской грамматики полностью

Употребление артиклей в устойчивых словосочетаниях

Не забывайте, что в английском языке есть

устойчивые словосочетания, в которых не употребляются никакие артикли,

устойчивые словосочетания, в которых употребляется неопределенный артикль,

устойчивые словосочетания, в которых употребляется определенный артикль.

Вот несколько самых распространенных.

Устойчивые словосочетания с неопределенным артиклем:

a lot (много);

a little (немного);

a few (несколько);

for a short time (в течение короткого времени);

for a long time (в течение долгого времени);

in a loud voice (громким голосом);

in a low voice (тихим голосом);

be in a hurry (спешить);

it is a pity (жаль); have a good time (хорошо провести время);

go for a walk (пойти гулять); get a cold (простудиться) и др.

Устойчивые словосочетания с определенным артиклем:

by the way (между прочим);

in the morning (утром);

in the evening (вечером);

in the afternoon (днем, после полудня);

what is the time? (который час?);

the day before yesterday (позавчера);

the day after tomorrow (послезавтра);

on the right (справа);

on the left (слева);

in the country (за городом, в деревне);

tell the truth (говорить правду);

play the piano (играть на пианино),

play the violin (играть на скрипке),

play the guitar (играть на гитаре) и т.д.

Устойчивые словосочетания без артикля:

by day (днем);

at night (ночью);

at home (дома);

at work (за работой);

at breakfast (за завтраком);

at lunch (за обедом);

at dinner (за ужином);

by chance (случайно);

by mistake (no ошибке);

by ship (пароходом),

by train (поездом),

by bus (автобусом),

by tram (трамваем) и т.д.

Употребление артиклей с именами собственными.

В целом, с именами собственными артикли не употребляются. Однако имеется несколько случаев, когда артикли могут употребляться с именами собственными.

Неопределенный артикль употребляется с именами собственными, если имя собственное подразумевает одного из членов семьи:

I saw a Smith here. Я видел здесь одного из Смитов.

Определенный артикль употребляется с именами собственными в следующих случаях:

1. Если имя собственное употребляется во множественном числе и подразумевает собирательно всех членов семьи:

The Williams do not live here. Уильямсы здесь не живут.

2. Если перед именем собственным стоит указание на род занятий или профессию:

The poet Pushkin lived in the 19th century. Поэт Пушкин жил в ХIХ веке.

Исключение составляют самые распространенные слова: doctor (доктор) и judge (судья).

I spoke with Doctor Brown. Я поговорил с доктором Брауном.

Judge Miles overruled our objection. Судья Майлс отклонил наше возражение.

Употребление артиклей с некоторыми географическими названиями.

1. Употребление артиклей с названиями стран имеет свою специфику. Во-первых, неопределенный артикль с названиями стран не употребляется вообще. Что касается определенного артикля, то он употребляется в соответствии со следующими условиями:

а) Если название страны состоит из одного слова в единственном числе, то перед таким названием не ставится ничего:

Russia (Россия); England (Англия); China (Китай); America (Америка); Japan (Япония) и т.д.

б) Если название страны – существительное во множественном числе, то перед таким названием уже ставится определенный артикль the:

the Netherlands (Нидерланды); the Philippines (Филиппины) и т.д.

в) Если в названии страны присутствуют слова union (союз), kingdom (королевство), republic (республика) и т.д., то с таким названием всегда употребляется определенный артикль the:

the United States (of America) Соединенные Штаты (Америки);

the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии; the Republic of Panama Республика Панама;

the Russian Federation Российская Федерация и т.д.

2. Названия городов, поселков и других населенных пунктов употребляются без артиклей.

Moscow (Москва), London (Лондон), Paris (Париж) и т.д.

3. Что касается названий рек, морей, океанов, то в этом случае всегда употребляется определенный артикль:

the Volga (Волга); the Black Sea (Черное море); the Thames (Темза); the Atlantic Ocean (Атлантический океан) и т.д.

Исключение составляет слово lake (озеро). Если оно употребляется вместе с названием озера, то в этом случае не употребляется никакой артикль: lake Baikal (озеро Байкал), lake Ontario (озеро Онтарио) и т.д.

Если же слово lake не употребляется вместе с названием озера, то в этом случае употребляется определенный артикль: the Baikal, the Ontario и т.д.

4. С названиями горных хребтов и групп островов употребляется определенный артикль, в то время как с названиями отдельных горных пиков и отдельных островов артикли не употребляются.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краткость - душа остроумия
Краткость - душа остроумия

Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения Крылатые выражения обогащают нашу речь и помогают одной фразой или строкой ярко и точно выразить то, что мы думаем. А если мы хотим высказать мнение или подумать на иностранном языке? В книге собраны 1400 фраз на одном из древнейших языков, имеющем статус языка международного общения. Здесь представлены наиболее часто встречающиеся идиоматические выражения, пословицы, поговорки, цитаты из произведений классиков английской и американской художественной литературы, которые приобрели свойства пословиц. Мысли, отточенные временем, помогут сделать вашу речь яркой и образной, расширят активный словарный запас. Они сопровождены переводом на русский язык и транскрипцией. Алфавитный указатель на русском языке значительно облегчит поиск нужной фразы. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Художник О. В. Тарасова Корректор Г.И. Сыняева. Компьютерная верстка А.В. Филаткин. Подписано к печати с готовых диапозитивов

Лариса Викторовна Васильева

Языкознание, иностранные языки / Пословицы, поговорки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Народные