Читаем Краткий словарь трудностей английского языка полностью

What the deuce! — Что за чёрт! Какого чёрта!

What the deuce brings him here! — Какая нелёгкая его сюда несёт!

What the devil! — Что за чёрт! Что за притча!

What the devil goes he think he's going to get out of it?! — Какого чёрта он хочет этим достичь [добиться, сказать]?!

What the devil do you mean? — Что ты хочешь этим сказать, чёрт возьми?

What the devil is that! — Это что ещё такое!

What the devil is the meaning of this! — Чёрт знает, что такое!

What the dickens! — Что за чёрт! Чёрт знает что! Что за притча!

What the fuck! (груб.) — Какого чёрта!

What the fuck are you bugging me for? (груб.) — Что ты присох [прилип] ко мне?!

What the fuck do I need that for?! (груб.) — На кой чёрт мне это нужно!

What the heck! — Какого чёрта!

What the hell! — Что за притча! Что за чёрт!

What the hell are you doing here? — Какого чёрта ты здесь торчишь?

What the hell do I care? — Мне на это в высшей степени наплевать!

What the hell do you want? — Что тебе нужно, чёрт побери? Пошёл к чёрту!

What the hell is this? — Какого чёрта!

What the mischief! — Что за чёрт!

What the murrain! — Какого чёрта!

What then? — Тогда что? Так что же? А что в таком случае?

What though the way be long! — Пусть даже путь далёк!

What time do you make it? — Сколько, по-твоему [по-вашему], сейчас времени? Сколько на твоих [ваших] часах?

What time is it? — Который час? Сколько времени?

What under the canopy? (амер.) — Что же в конце концов? Что же, чёрт возьми?

What under the God's canopy? — Что же в конце концов? Что же, чёрт возьми?

What ‹utter› nonsense! — Что за чушь [ерунда, глупость, вздор]!

What was the name again? (амер.) — Повторите ваше имя (стандартная просьба чиновника)

What weather! — Ну и погода! Что за погода!

What weather? — Какая погода?

What will be the conclusion of all this? — Чем всё это кончится?

What will he be saying next! — До чего он ещё договорится!

What will it be ilke then? — То ли ещё будет!

What will Mrs. Grundy say? — Что скажут люди?

What will the world say? — Что скажут люди?

What will you gain by that? — Чего ты этим добьёшься? Чего вы этим добьётесь? Какая тебе [вам] от этого польза?

What will you have? — Что будете есть [пить]?

What with! — А тут ещё!

What wonder? — Что удивительного?

What would I need that for! — Нужно мне очень!

What wouldn't I give for that! — Чего бы я не дал за это!

What would you be at? — Каковы ваши намерения?

What wretched weather we are having! — Какая стоит скверная погода!

Whatzis? (амер. жарг.) — Эта самая штука, как её там?

Wha' you're gonna do? (амер. жарг.) — Что ты собираешься делать?

Wheat State (амер.) — Пшеничный штат (прозвище штата Миннесота)

Wheel-horse — Ломовая лошадь (надёжный, безотказный работник)

Wheep (амер. жарг.) — «Прицеп» (кружка пива после спиртного)

When? — Когда?

When all is said and done — В конце концов. В конечном счёте

When am I to come? — Когда мне ‹нужно› прийти?

When are you due? (амер.) — Когда ждёте прибавления? (вопрос женщине на последнем месяце беременности)

When Queen Anne was alive — Во время оно

When the band begins to play — Когда заваривается каша

When the devil is blind — Когда рак на горе свистнет

When the dew has fallen down — Когда рак на горе свистнет. После дождичка в четверг

Where are your manners? — Как ты себя ведёшь? Как вы себя ведёте? Веди‹те› себя прилично!

Where can I wash up? — Где можно помыть руки? (в т. ч. и деликатный вопрос о туалете)

Where did we leave off last time? — На чём мы остановились в прошлый раз?

Where does all this come from? — Откуда это берётся?

Where does he come from? — Откуда он родом?

Where does the blame lie for his failure? — В чём причина его неудачи?

Where do I come in? — Чем я могу быть полезен? Какое это имеет ко мне отношение? При чём тут я? Что мне до этого?

Where do you hail from? — Откуда ты [вы] родом?

Where do you spring from? — Откуда ты взялся? Откуда вы взялись?

Where on earth have you been? — Где тебя носит?

Where one chooses — На все четыре стороны

Where should I get off? — Где мне выходить? (вопрос в общественном транспорте)

Where's the fire? (амер.) — Куда мчимся [летим, торопимся]? (стандартное обращение полицейского к водителю, превысившему скорость)

Where the deuce is he going? — Куда его нелёгкая несёт?

Where the fuck have you been all your life? (груб.) — Ты что, с цепи сорвался! Ты что, обалдел совсем!

Where the sun is hottest — На припёке

Where to? — Тебе [вам] куда?

Wherever one looks [looked] — Куда ни глянь

Wherever you go — Куда ни ступи

Whether today or tomorrow — Сегодня ли, завтра ли

Whew! — Фюйть! Вот так так!

Which is the most convenient time for me to come and see you? — В какое время мне удобнее всего прийти к вам?

Whip behind! — ‹По›берегись! (окрик кучера на едущего рядом при обгоне)

Whipping boy — Мальчик для битья. Козёл отпущения

Whish! — Тсс! Цыц! Шш!

Whisht! — Тсс! Шш! Цыц!

Whishy-washy (амер.) — Слабый. Усталый. Измочаленный. Задёрганный

Whist! — Тсс! Шш! Цыц!

Whistle bait (амер. жарг.) — Красотка

Whistle-blower — Доносчик

Whistle for a wind — Ждать у моря погоды

White alert! (амер. воен.) — Отбой воздушной тревоги!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже