Читаем Кража полностью

- Соперничество? - Тонкая бровь Ноэль изумленно поднялась. - Таким образом вы хотите сказать, что вы интересуетесь мною?

- Интересуюсь? - Андре ослепил ее улыбкой. - Это слово слишком бесстрастно. Я очарован, околдован, ослеплен, загипнотизирован. Ах, Ноэль! Он положил палитру на край стола и обошел свой мольберт, остановившись в нескольких футах от ее стула. Сложив ладони и потирая их друг о друга, он устремил на Ноэль пламенный взгляд. - Вы захватывающе прекрасны, одухотворенны и соблазнительны. Странно, если бы лорд Тремлетт не пожелал обладать вами. Вопрос в другом ~ хотите ли вы близости с ним?

- Вы спрашиваете, любовники ли мы с лордом Тремлеттом?

Андре казался слегка удивленным ее отвагой:

- Да, я спрашиваю именно об этом.

- В таком случае я вам отвечу - нет. - Ноэль давно отрепетировала свою роль. - Мы не любовники. Мы едва знакомы. Я встретила его в поезде. Мы ехали в одном купе и я обыграла его в пикет.

- Но ведь вы встречались и на празднике в Маркхеме? Конечно, вы неплохо проводили там время.

Ноэль пожала плечами, подумав, что решительно отрицать их общение бессмысленно. И Андре счел бы ее ответ неправдоподобным.

- Да, мы частенько болтали, иногда играли в вист или вальсировали. Лорд Тремлетт очень привлекателен.

- Но?.. - нетерпеливо спросил Сардо.

- Но через месяц меня начнут вывозить в свет, - закончила Ноэль. - и тогда я буду встречать десятки джентльменов. Время сейчас неподходящее для увлечений, особенно человеком, которого папа считает ветреником.

- Ваш отец отличается здравыми суждениями, - сказал Сардо, поглаживая подбородок. - Мне приходилось слышать, что Тремлетт пользуется успехом у женщин и у него множество подружек.

- В отличие от вас, кто ограничивается одной-единственной женщиной?

Он ответил проникновенным и долгим взглядом.

- Да, если это такая изумительная женщина, как вы.

- Я польщена. - Ноэль заправила за ухо прядь выбившихся из прически волос и слегка подалась вперед. - Андре, могу я быть с вами откровенной?

~ Конечно.

- Я говорила вам, что мне нет дела до мистера Бариччи. Это не совсем так. Дело в том, что... наше знакомство оставило во мне глубокий эмоциональный след, я бы сказала - шрамы на душе. Мне хотелось бы знать о нем побольше. Есть ли в нем качества, которые позволили бы нам примириться? Вы давно знакомы

- Около шести лет. - Андре отвечал легко и свободно. И Ноэль подумала, что он подготовился к этому вопросу. - Мы познакомились вскоре после моего приезда в Лондон. Я покинул Гавр и свою студию в надежде найти новые источники вдохновения. Общий друг представил меня мистеру Бариччи, который выразил желание посмотреть мои работы. Они понравились, и вскоре он стал выставлять их в своей галерее. Пока что мне удалось продать пять своих работ. Возможно, удастся продать и остальные.

- А сколько их выставлено в галерее Франко? ~ Десять или двенадцать. Он беспечно пожал плечами. - Возможно, и больше. Точно не помню.

- А много ли у вас соперников, выставляющих свои работы в его галерее? - Почувствовав напряжение в его голосе, Ноэль попыталась разговорить Андре.

- Я стараюсь не думать о соперниках, - отозвался он, лицо же его казалось непроницаемой маской. - Мысли об этом мешают мне сосредоточиться, затрудняют работу. ~- Понимаю. - Почувствовав его досаду, Ноэль решила перевести разговор в более безопасное русло: - Шесть лет - это ведь очень большой срок, вполне достаточный, чтобы мистер Бариччи почувствовал к вам доверие, мог делиться с вами какими-то эпизодами своего прошлого. - Склонив голову, она вопросительно смотрела на Сардо. - Вы почему-то не спросили меня, какие эмоциональные шрамы оставило во мне знакомство с мистером Бариччи. Вы так тактичны или поняли все без вопросов?

Сардо, не отвечая ей, повернулся, обогнул приготовленную палитру и, миновав мольберт, достал из папки блокнот для эскизов и карандаш. .

- Пока мы будем беседовать, я хочу сделать несколько предварительных набросков, - сообщил он ей.

Ноэль кивнула, хотела было повторить свой вопрос, но она почувствовала, что Андре сам заговорит на эту тему, когда сочтет нужным.

Он принялся рисовать, переводя взгляд с Ноэль на бумагу, - его рука скользила по бумаге, движения были легкими. размашистыми, уверенными.

Положив первый набросок в папку, он принялся за второй.

~ Что касается вашего вопроса, то могу ответить так: у меня были некоторые подозрения... относительно ваших душевных шрамов. Судя по тому, как мистер Бариччи говорит о вас, я понял, что вы мнению значите для него. Ваше внешнее сходство - мимика, острый взгляд - бросается в глаза. Вы обладаете таким же, как у него, быстрым умом. - Андре пожал плечами. - Я догадываюсь, каковы были ваши эмоциональные потрясения после такой встречи.

- Скажите мне, Андре, - она опустила глаза, - мистер Бариччи сострадательный человек?

Перейти на страницу:

Похожие книги