– Да, – согласился Гермес, – но ведь получилось только хуже. Кстати, теперь мы знаем, что агент Моррисон не имеет никакого отношения к скачку. В той цистерне был преемник Жужика.
– Между прочим, вывоз борров с Корота – серьёзное преступление, – сказала Яналия. – Помнишь, учитель Га об этом рассказывал.
– Пусть так, – пожал плечами Гермес. – Ну, подменил Валрус борра. Может, и правильно сделал, если уж на то пошло. В цирке борр необходим, и никто от этого не пострадал.
В чём-то Гермес был прав. Да, мистер Валрус был не так прост. С точки зрения Яналии его действия могли показаться аморальными… но что она понимала в бизнесе и управлении? По крайней мере, директор действовал в интересах цирка.
– Всё это слишком сложно, – сказала Яналия. – Пошли на занятия, а то опять опоздаем!
– Идём, – Гермес подхватил котомку.
Усыпанная листьями дорожка привела к лифту. Яналия нажала кнопку, и через полминуты двери распахнулись. Кроме кучки сонных первоклашек, в кабине находились Тиша и Гай Молестус. Увидев Гермеса, Тиша моментально залилась краской, Гай вяло помахал рукой. Он выглядел печальней обычного.
– Интересно, что Боффин придумает на этот раз? – протянул Гай, когда кабина тронулась.
– Опять будем эксперименты ставить… – подала голос Тиша. – Ускорение эволюции, помните?
– Да, вполне вероятно! – сказал Гермес. – На прошлом уроке Боффин пообещал нам что-то грандиозное!
Лифт доставил друзей прямо в холл школы – большое прямоугольное помещение с высоким потолком. На стенах висели портреты знаменитых учёных, по большей части, греев, исторических деятелей – великих миротворцев и основателей Пангалактической Федерации, писателей и поэтов, где в тесную компанию слинов затесались двое поэтов-людей – Шекспир и Пушкин.
Урок химии проходил в кабинете № 4; класс был в сборе, не хватало только учителя. Гермес и Яналия прошли к последней парте и уселись на свои места. Боффин опаздывал, что, в общем-то, было типично. Он мог запросто перепутать расписание и не явиться на занятие.
– Химия с утра пораньше, – зевнула Яналия, растянувшись на парте. – Что может быть хуже?
– Зря ты так, – сказал Гермес. – А мне, например, интересно, чем закончится опыт.
Яналия поморщилась:
– Ты здесь один такой.
За соседней партой Антония показывала Абир очередной фокус.
– Прекрасно, а теперь смотри… – из колоды появился трефовый туз. – Эту карту ты загадала?
– Да! – воскликнула Абир. – Как тебе это удаётся?
Антония лишь улыбнулась. Эта сцена напомнила Яналии вчерашнюю беседу в мусоросборнике. Она повернулась к Антонии и спросила:
– А ты что, реально призрака видела?
– Нет. Я такого не говорила.
– А, ну понятно! – Яналия наградила Гермеса уничижительным взглядом.
– Я видела эбруда, – спокойно сказала Антония. Карты легко скользили в её руках, точно смазанные маслом.
– Что? Эбруда? – опешила Яналия.
– Именно. Я сказала, он был похож на призрака. Это не одно и то же.
– Да я практически так и пересказал, – с нахальной улыбкой заявил Гермес. – Это Яналия не поняла.
Расул как-то показывал, как одним ударом вызвать у человека болевой шок. Яналия попыталась проделать это с Гермесом.
Эбруды, существа с планеты Васп, действительно казались бесплотными. На самом деле их организм имел консистенцию застывшего желе. Они были полупрозрачны, как медузы, и фосфоресцировали. По мнению Яналии, эбруды напоминали не призраков, а лимонный десерт, который О’Брайанс подавал в «Клевере».
Расквитавшись с Гермесом, Яналия обратилась к Антонии:
– Ты уверена, что это был эбруд?
– Конечно.
– Странно это! – изрекла Яналия, на что Антония лишь пожала плечами.
Дело в том, что на борту «Юрия Гагарина» не было ни одного эбруда. У себя на планете они только и делали, что ворочали камни, возводя угрюмые святилища и цитадели. Тяжести на корабле таскали роботы, а ни на что другое эбруды не годились.
Дэн Фейдон, слышавший весь разговор, произнёс:
– Один парень из девятого класса рассказывал, что видел астрозавра.
– У нас на корабле? – уточнила Яналия.
– Ага, – кивнул Дэн. – Он вроде бы крался по коридору.
Яналия хотела прокомментировать эту сомнительную историю, когда в класс влетел запыхавшийся Боффин. С прошлой недели на его лабораторном халате прибавилось пятен от химикатов, прожжённый кислотой галстук сбился набок. Глаза лихорадочно блестели.
– Детишечки!
Алекс и Дэн, сидевшие за одной партой, хмуро переглянулись – иногда Боффин вёл себя так, будто преподавал химию в яслях. Дэн Фейдон был, по крайней мере, вдвое крупнее тщедушного химика.
– Я вижу, все на своих местах, и это замечательно! Сегодня у нас важный день! Мы наконец-то опробуем экспериментальный ускоритель эволюции, и посмотрим, во что превратится этот милый палиус! Будет великолепно, если на выходе мы получим разумное существо!
– Или мутанта-людоеда, – ввернула Яналия. Гермес толкнул её локтем, она со всей силы наступила ему на ногу.
Боффин разве что не подпрыгивал от нетерпения. Он поставил на первую парту аквариум, бесцеремонно сдвинув планшеты Игоря и Алисии: