На другой день во время описи при нотариусе было найдено гораздо больше, чем можно было предполагать.
Не нужда и не необходимость заставляли Андре совершать преступления — причиной этого была его испорченная натура.
Опись была сделана, день продажи — назначен, и на всех четырех углах дома — наклеены объявления, в которых говорилось о продаже. Винсент думал, когда все формальности будут окончены и дела — ликвидированы, собрать всех пострадавших и сообщить им о том, что он решил.
Винсент уже получил письмо от брата и размышлял о том, что ему остается сделать, как вдруг услышал звонок в дверь.
Мы уже говорили, что Винсент старую служанку поместил в доме на улице Шальгрен, поэтому он сам пошел открывать дверь раннему посетителю.
Это была сама Франсуаза.
При виде ее Винсент невольно вскрикнул от удивления.
— Это вы, Франсуаза! В каком виде!..
Старуха молча закрыла дверь и последовала за своим хозяином в гостиную.
Она едва переводила дыхание. Винсента очень удивил ее вид, потому что она всегда одевалась тщательно. В этот день она была необыкновенно растрепана. Волосы выбивались у нее из-под чепчика, платье было застегнуто кое-как, платок тащил-ся по полу. Но все это ничего не значило по сравнению с выражением ее лица.
— Что случилось, Франсуаза? — спросил Винсент.
— Боже мой, — ответила старуха прерывающимся голосом. — Я, право, не знаю, как. я до сих пор жива. О Боже мой! Бог, должно быть, не прощает покойников.
Винсент взглянул на старуху, не понимая, что она хочет сказать. Неужели она узнала ужасную историю с трупом?
— Объясните, Франсуаза, — с беспокойством потребовал он. — Что вы хотите сказать? Каких покойников?
— Господин Винсент, дайте мне целую кучу золота — я все-таки не соглашусь, снова вернуться в этот дом.
— Почему?
— Потому, что сегодня ночью я видела выходца с того света.
— Выходца?..
— Да, я его видела так же, как вижу вас. Около полуночи, когда я уже лежала в постели, мне вдруг послышался стук открываемой двери. Я встала. Я помнила, что сама закрывала дверь комнаты господина Берри. Мне показалось, что через скважину замка просачивается свет. Это все было странно, и я решила пойти посмотреть в замочную скважину.
— И?.. — спросил Винсент, дрожа от беспокойства.
— Клянусь вам своей жизнью — я увидела господина Андре так же, как вижу вас. Что это был не он, я понимаю. Это был призрак, но если бы вы увидели его, то тоже решили, что это он сам — живой, как вы и я. Он искал что-то в бумагах и был очень бледен. Только по этому и можно было понять, что это не живой человек.
— Что же вы сделали?
— Я перекрестилась. Говорят, что это прогоняет духов, но он и не думал уходить. Наоборот, он повернулся к двери и пошел на меня. Тогда…
— Тогда… Говорите, Франсуаза, что тогда?
— Тут, мсье, я не помню, что произошло. Страх охватил меня. Подумайте только, ко мне шел покойник! Я стала читать молитву, но он продолжал двигаться ко мне. Казалось, что он видит меня сквозь дверь. Я потеряла сознание и упала на ковер.
— А он подходил к вам? — с беспокойством спросил Винсент.
— Повторяю, я не помню, так как потеряла сознание. Я пришла в сознание только сегодня утром, продрогнув от холода. Сначала я ничего не могла вспомнить, а потом память стала мало-помалу возвращаться ко мне. Когда я посмотрела, все ли в комнате в порядке, то все оказалось на своих местах. И если бы я не видела его так, как вижу вас, то мне показалось бы, что приснился сон.
— Это наверняка так и есть, Франсуаза, — сказал Винсент. — Постигшее нас несчастье произвело на
вас сильное впечатление, вы легли спать с этой мыслью, которая вас не покидала и во сне, и у вас появились галлюцинации.— Господин Винсент, может, это и так, но я знаю — проживи я хоть сто лет, я всё равно этого не забуду. Я всегда смеялась над призраками, но теперь, — продолжала старуха, крестясь, — теперь я не буду больше смеяться. Никогда, никогда не подумала бы я, что они есть. Если бы не бледность и то, что он выглядел немного более худым, то вы сами бы сказали, что это господин Андре.
— Да это галлюцинация!
— Но ведь я вставала!
— Это иногда случается в припадке лунатизма.
— Но, господин Винсент, вы мне поверите, если узнаете, что сегодня в комнате пахло серой, дымом и табаком.
Винсент кусал себе губы. Эти подробности, рассказанные служанкой, беспокоили его. Во всяком случае, ее необходимо убедить в том, что она видела призрак.
— Добрая Франсуаза, — сказал он, — я немного скептик, но тем не менее то, что вы сказали, заставляет меня не сомневаться во всем этом. Все это странно. В таком случае вы останетесь здесь, а я помещу туда мужчину.
— Благодарю вас, господин Винсент. Если бы мне пришлось вернуться туда, то я умерла бы от страха.
— Франсуаза, вы останетесь здесь со мной и приготовите все для моего быстрого отъезда. Я отправляюсь путешествовать.
— По всей вероятности, вы едете к мадам Берри?
— Я и вас возьму с собой, чтобы оставить у неё.
— Благодарю вас, мсье.
— Только, Франсуаза, я должен вас предупредить. Итак уже достаточно поразившего нас несчастья, и не следует оживлять воспоминания, рассказывая о случившемся ночью.