Читаем Кредиторы эшафота (СИ) полностью

— Объясните мне ваш план, — сказал Винсент. — Надеюсь, это не помешает его исполнению.

— Конечно, нет.

— По какой причине мы стали продавцами бриллиантов?

— Вот что я думаю сделать и сделаю.

— Я вас слушаю.

— Я узнал в гостинице, что вчера вечером он потребовал лионский ежегодник и выписал из него два или три адреса. Лакей, прислуживающий мне, назвал страницы, на которых он их искал. Я просмотрел эти страницы и увидел адреса ювелиров.

— Понятно. Значит, он хочет продать бриллианты, которые взял с собой.

— Именно так. И вот какая идея пришла мне в голову. Я решил нанять небольшую квартиру под именем Мюллера, ювелира, и даже заказал визитки, — и он показал их Винсенту.

Винсент взял их и с удивлением прочел:

"БРАТЬЯ МЮЛЛЕР. Покупка и продажа бриллиантов. Набережная Дальбре, номер 1"

— Неужели карточки сделаны?

— Более того. Я уже отнес их в гостиницу, и лакей положил карточки ему на стол.

— Отлично!

— Когда Андре спросил о появлении этих карточек, то лакей отвечал, что, наверное, их забыл предыдущий постоялец. Тогда он стал спрашивать о Мюллере. Я объяснил лакею, как отвечать, и не сомневаюсь, что завтра он будет у нас.

— Это очень хорошо придумано, — сказал Винсент.

— Вы теперь понимаете, что нам нужно делать. Завтра мы будем там с нашими помощниками. Когда он войдет, они свяжут его, и вечером мы отвезем его туда, где можно будет с ним покончить.

— Отлично!

— Итак, господин Винсент, все готово, и мы должны серьезно подумать о наших дальнейших действиях.

Когда они пришли к театру, Винсент оставил Панафье.

Последний нашел Луизу в коридоре, несмотря на то, что спектакль уже начался.

— Что ты тут делаешь? — спросил он.

— Я с нетерпением жду тебя.

— Для чего?

— Для того, чтобы уехать!

— Что это за капризы? Ты же, кажется, обожала театр!

Говоря это, он смотрел на свою любовницу, на лице которой было написано сильное волнение.

— Что с тобой, Луиза?

— В ложе напротив меня я увидела Нисетту.

— А они тебя видели?

— Да. Я сделала вид, что не замечаю их, но они не переставали смотреть на меня.

Вначале Панафье не мог удержаться от гневного жеста, но подумав минуту, он сказал так; чтобы Луиза слышала его:

— Они могут что-то заподозрить, поэтому лучше использовать этот случай.

— Что такое? — спросила Луиза, надевая пальто.

— Ты вернешься в ложу. Если Нисетта даст тебе знак, то ты ответишь на него.

— Что ты говоришь?! — с удивлением спросила Луиза.

— Я говорю тебе о том, что нужно сделать, моя дорогая.

— Но если Нисетта придет со мной говорить, то от имени…

— Рауля. Я знаю. Надеюсь, ты убеждена, что я всей душой хочу отделаться от этих людей, которые до сих пор приносили нам только несчастья.

— Но что же мне сказать, если она придет ко мне?

— Ты скажешь, что совершенно отделалась от меня.

— Я не смогу сказать этого.

— Умоляю тебя, Луиза! Как ни неприятна тебе моя просьба, ты должна ее исполнить. Если ты не сделаешь этого, то мы погибнем. Эти люди преследуют нас и если они достигнут своей цели, то у нас будет большое несчастье. Ты должна быть такой, как и они — без сердца и души, любящей только деньги. Я повторяю тебе — это необходимо.

— Хорошо, я сделаю то, что ты требуешь, — согласилась Луиза, недовольная тем, что ей предстояло делать. — Что же я должна сказать? Я же должна выдумать какую-то причину, объясняющую мое присутствие здесь.

— Я это тебе и хотел сказать, но надо торопиться, так как они не перестают смотреть на твою ложу. Они боятся, не ушла ли ты.

— Я тебя слушаю.

— Так как Нисетта много о нас знает, то ты скажешь, что бросила меня и познакомилась с одним торговцем бриллиантов.

— Ты с ума сошел, заставляя меня говорить это.

— Ты обещала меня слушаться. Не все ли тебе равно, что они будут думать о тебе?

— Хорошо, я буду тебя слушаться, — печально сказала Луиза.

— Ты познакомилась с одним торговцем бриллиантов, который живет на улице Дальбре. Вот его карточка.

Панафье дал Луизе две карточки.

— Это уже чересчур!

— Слушайся меня. Главное, не забудь имя — Мюллер. Что же касается остального, то ты не знаешь, что со мной, ты оставила Париж и не хочешь ничего слышать обо мне.

— Ты заставляешь меня делать такие вещи, которые мне неприятны. Для того, чтобы исполнить твою просьбу, мне нужна вся моя любовь к тебе.

— Дело идет о твоем и моем спокойствии, Луиза. Можно сказать даже больше — о нашем существовании.

— Но этот человек захочет меня увидеть!

— Я уверен в этом. Ты скажешь ему, что живешь у Мюллера, что можешь принимать гостей, когда он уходит в кафе, то есть около десяти часов вечера, и он обязательно назначит тебе свидание.

— На которое я не соглашусь! Да я ни за что на свете не соглашусь снова увидеться с этим человеком!

— На этом свидании не ты его примешь.

— Но мне нужно будет принять его в ложе!

— Совсем не обязательно. Нисетта придет к тебе от его имени, ты скажешь ей все это и уйдешь, так как ожидаешь Мюллера, который приезжает за тобой в конце спектакля.

— Хорошо, — со вздохом проговорила Луиза.

— Будь мужественна, — сказал Панафье, пожимая ей руку.

— Но где я тебя найду?

Перейти на страницу:

Похожие книги