Читаем Кредо Хилицера полностью

Гиперион мчался по Каиру, словно вихрь. Его тело двигалось с нечеловеческой скоростью, проносясь мимо узких улиц, забитых продавцами и покупателями. Он был как призрак, который проносится по городу, не оставляя после себя ни следа, ни шума. Его пепельно-серые волосы трепал ветер, а в его пурпурных глазах с вертикальными зрачками светилась неумолимая решимость.

И вот мы вышли на рынок «Хан эль-Халили». Это было самое большое и самое шумное место в Каире. Тысячи людей бродили по узким улочкам, заполненным ларьками и магазинами. Воздух был пропитан запахом специй, пряностей и фруктов. Запах жареного мяса и сладкой халвы смешивался с ароматом духов и свежих цветов, которыми торговали на улицах.

Стены старых зданий были украшены рекламными щитами и вывесками, написанными яркими красками. Над головой летали птицы, которые кричали, собирая остатки еды с прилавков. Люди говорили на разных языках, торговались и спрашивали цены. Дети бегали между ногами, пытаясь продать туристам сувениры.

Гиперион двигался медленно, стараясь не привлекать внимания. Он словно призрак пробирался сквозь толпу на рынке «Хан эль-Халили», как неумолимый поток лавы, и легко раздвигал толпу, подобно кораблю, прокладывающему себе путь через волны.

Он не обращал внимания на крики и ругательства продавцов, чьи товары он задевал. Он не обращал внимания на удивленные взгляды прохожих, которые уступали ему дорогу, словно перед неумолимой стихией. Его внимание было сосредоточено только на одном — на запахе мутантов, которых он искал. Он принюхивался, словно гоняя в носу запах ветра, песка и специй Каира, пытаясь уловить нужную ему нотку. Он двигался все глубже в лабиринт узких улочек рынка. Вокруг него кипела жизнь. Продавцы кричали, торгуясь с покупателями, стучали по металлу кузнецы, а из кафе доносился аромат арабского кофе и сладкого чая.

Но Гиперион не замечал всего этого. Он был словно в трансе, его чувства были настроены на одну волну — на волну охоты. Он чувствовал, как запах мутантов становится все сильнее, и он двигался к нему, словно заряженный снаряд. Он не останавливался перед препятствиями, он не обращал внимания на опасности. Он был моим оружием, моим верным спутником, и он не остановится, пока не достигнет своей цели.

Мы пробирались сквозь толпу на рынке «Хан эль-Халили», словно два морока, незаметных для жителей этого шумного места. Гиперион двигался с нечеловеческой скоростью, раздвигая толпу людей, а я следовал за ним, не отставая. Наши чувства были настроены на одну и ту же волну. Мы искали мутанта, который обладал способностью «Пирокинезис», и мы чувствовали его запах, словно запах гари и дым от костра.

И вот мы вышли в один из закутков рынка. Здесь было тесно и темно, а воздух был пропитан запахом старой древесины и металла. В глубине закутка стоял короткостриженный итальянец с голубыми глазами и в университетском бомбере. Он игрался с зажигалкой, словно с игрушкой, и в его глазах блестело озорство и нескрываемая сила.

Коротко подстриженные темные волосы и грубые черты лица говорили о жестком характере. В его руке зажигалка, что отмечена необычной чертой и покрыта тонкой сетью черных нитей, похожих на кровеносные сосуды. И в этот момент он зажег ее, и пламя вспыхнуло ярко-голубым цветом, словно отражая его глаза. Также зажигалка имела приметную гравировку «ПИРО».

В этом моменте я понял, что он — тот, кого мы искали. Он был мутантом, обладающим способностью «Пирокинезис», и он не совершенно скрывал свою силу. В тот же момент он начал торговаться с оружейником о каком-то ятагане, пытаясь сбить цену до чего-то приемлемого. Он делал это уверенно, словно знал, что в конце концов он получит то, что хочет. И вот, я видел перед собой врага, который был не просто мутантом, а опасным противником, который мог принести нам много проблем. Но у меня была моя собственная сила, и я был готов встретить его вызов.

— Знаешь, дядя, что-то я устал с тобой торговаться. — произнёс итальянец, смотря прямо в мои глаза, щелчок зажигалкой, и синее пламя мгновенно сжирает оружейника, оставляя после себя лишь запечённое до хрустящей корочки тело. — А вы чьих будете? В школу Ксавьера я не вернусь! — прорычал мутант и снова щёлкнул зажигалкой, но Гиперион оказался быстрее и просто дунул на неё, и пламя тут же угасло под натиском столь богатырского дыхания. — Какого чёрта? — Пиро недоумевал и даже не успел понять, как Гиперион одним техничным движением сломал ему запястье, отобрав зажигалку, и уже сам игрался с ней, то и дело щёлкая перед лицом пироманта, но не давая ему сделать хоть что-то и болезненно щёлкая того по носу, как он пытался сделать хоть что-то.

— А сейчас мы поговорим про вашу организацию, и ты расскажешь мне всё! И тогда, возможно, я просто убью тебя. — мило улыбаюсь, забирая из рук Гипериона зажигалку и взяв под контроль синее пламя, спокойно вывожу из огня легко читаемые буквы.

Перейти на страницу:

Похожие книги