Читаем Крейслериана (I) полностью

Но, господа, если, паче чаяния, вам все-таки будет неясно основное начало, на котором я строю всю свою теорию декораций и машин, то я должен буду обратить ваше внимание, что еще ранее меня его in nuce* предлагал один весьма достойный уважения человек. Я разумею доброго ткача Основу{81}, который в высокопатетической трагедии "Пирам и Фисба" считал своею обязанностью предостеречь публику от всякого страха, опасений и проч., словом, от всякой экзальтации; разница только в одном: все то, что должно, главным образом, лежать на вашей обязанности, он навязал на шею прологу, где сразу же объявляется, что мечи не причиняют никакого вреда, что Пирам не будет убит по-настоящему и что на самом деле этот Пирам вовсе и не Пирам, а ткач Основа. Итак, пусть до самого сердца вашего дойдут золотые слова мудрого Основы, сказанные им про столяра Бурава, который должен был представлять ужасного льва:

______________

* В зародыше (лат.).

"Да, вы должны будете назвать его по имени, и пускай его лицо будет видно из шеи льва, да и сам он должен заговорить и рекомендовать себя примерно так: "Милостивые государыни или прекрасные госпожи, я хотел бы пожелать, или я хотел бы попробовать, или я хотел бы просить вас, - не бойтесь ничего, не трепещите! Я ручаюсь за вашу жизнь собственною моею жизнью. Если вы подумали, что я являюсь сюда как лев, то виною этому только моя шкура. Нет, я вовсе не лев, - я человек, как и все прочие". И потом пусть он назовет свое имя и напрямки скажет им, что он - столяр Бурав".

Смею надеяться, что вы до некоторой степени понимаете аллегорию и потому легко найдете возможность последовать в своем искусстве основному правилу, высказанному ткачом Основою. Этот авторитет, на который я ссылаюсь, ограждает меня от всякого недоразумения, и я надеюсь, что посеял доброе семя, из которого, может быть, вырастет древо познания.

ПРИМЕЧАНИЯ

КРЕЙСЛЕРИАНА (I)

"Крейслериана" - цикл очерков и критических статей, написанных с 1810 по 1815 г. С него, по существу, начинается немецкая романтическая музыкальная критика, и он обстоятельно раскрывает ряд важных элементов эстетической программы писателя. Литературным прототипом Иоганнеса Крейслера, возможно, послужил герой повести Вильгельма Генриха Вакенродера "Удивительная музыкальная жизнь композитора Йозефа Берглингера" (1797).

Стр. 41. ...оказывал предпочтение... одной молодой девице, которую обучал пению. - Явная аллюзия с Юлией Марк (см. с. 467).

Метастазио - псевдоним Пьетро Трапасси (1698-1782), итальянского поэта, драматурга и либреттиста.

Стр. 42. Раштр - чертежный инструмент, применявшийся для нанесения на бумагу нотных линеек.

...фрейлейн фон Б. - Указаний на личность или прототип этой героини нет. Один из возможных вариантов - Юлия Марк.

Стр. 43. Музыкальные страдания капельмейстера Иоганнеса Крейслера. Написано и впервые опубликовано в сентябре 1810 г. (во "Всеобщей музыкальной газете"). Публикуемый текст - слегка видоизмененная версия, подготовленная автором для книжной публикации.

...стоящий... на пюпитре мой старый друг... - Имеются в виду так называемые "гольдберговские вариации" И.-С.Баха, посвященные другу и ученику композитора, дрезденскому виртуозу Иоганну Готлибу Гольдбергу.

Стр. 45. "Мщение ада" ("Ария мести") - ария Царицы ночи из оперы Моцарта "Волшебная флейта", одна из труднейших в репертуаре колоратурного сопрано. "Геба, смотри" - популярная в то время песня Ф.-Г.Гиммеля. "Ах, я любила" - ария Констанцы, главной героини оперы Моцарта "Похищение из сераля". "Фиалка на лугу" - песня Моцарта на слова Гете.

...в прическе а la Titus... - модная в то время прическа с короткими локонами, как на скульптурном портрете римского императора Тита.

...для... хора из "Тита". - Хор из оперы Моцарта "Тит" ("Милосердие Тита") - "О боги, защитите Тита".

Стр. 46. "Nel cor mi non piu sento" - дуэттино № 6 из оперы Джованни Паизиелло (1740-1816) "Мельничиха". На мотив этого дуэттино писали вариации многие композиторы, в том числе Бетховен (1795) и чешский композитор Иозеф Йелинек (1758-1825). "Ah vous dirai-je, maman!" - французская песенка, также часто использовавшаяся как тема для вариаций, в частности Моцартом и Л.Бергером (1777-1839).

Стр. 47. "Когда меня твой взор манит" - ария из популярной в то время оперы Петера Винтера (1754-1825) "Прерванное жертвоприношение".

...легкие у него, как у племянника Рамо... - "Племянник Рамо" - диалог Дени Дидро (1713-1784). В тексте его упомянуто, что герой обладает необычайной силой легких.

Стр. 48. "Армида" - опера Глюка (1777). "Дон Жуан" - опера Моцарта (1787).

Стр. 49. Роде (Род) Жак Пьер Жозеф (1774-1830) - французский скрипач-виртуоз и композитор. Гофман слышал его во время гастролей в Бамберге в 1811 г. В 1812-1813 гг. Гофман переводил "Школу игры на скрипке" Роде, Байо и Крейцера.

Корелли Арканджело (1653-1713) - знаменитый итальянский скрипач-виртуоз и композитор, основоположник итальянской скрипичной школы.

...на эстерлейновском фортепиано. - Эстерлейн - берлинский мастер фортепиано.

Перейти на страницу:

Похожие книги