Читаем Кремлевский опекун полностью

Багрянский схватил другие папки. Действительно, при внимательном рассмотрении стало заметно, что отдельные страницы отсутствуют.

– Но что же теперь делать?

– Не знаю, – растерянно ответил Пьер. – Нас явно опередили, и вряд ли в условиях, когда в архиве нет элементарного контроля, мы сумеем установить, кто.

– Зато я знаю! Именно благодаря отсутствию контроля у нас может появиться шанс. – Лев вновь перехватил инициативу. – Свистать всех наверх, тут нам действительно больше нечего делать!

Они выбрались из хранилища и с помощью своих спутников-телохранителей попытались разыскать кого-нибудь из начальства. Минут через сорок оба рюкзака были опустошены до дна. Зато многое прояснилось.

Примерно два года назад в архиве появились довольно странные люди, вроде бы из местных, но на родном языке говорили с акцентом. Вели себя надменно, даже с начальством держались независимо и никому не подарили ни одного тенге. Даже архивному светилу Оразкулы, который им помогал, потому что хорошо владел русским. Таких посетителей в архиве не бывало ни до ни после, поэтому, собственно, их и запомнили. Говорят, тех архивных работников прислали с самого «верха».

– А где сейчас этот Оразкулы? – незамедлительно поинтересовался Багрянский.

Один из работников что-то ответил по-туркменски, как видно, не удержавшись от иронии, потому что все на него вдруг зацыкали. Сопровождающие перевели, что теперь Оразкулы уважаемый человек и большой начальник.

– Оразкулы Джафаров? – удивленно спросил в трубку Туркменбаши, когда Багрянский позвонил ему на мобильный телефон. – Это очень уважаемый человек, работает в правительстве.

– Есть возможность с ним встретиться?

– Конечно, я распоряжусь. Но вы уверены, что не ошиблись?

– Мы ни в чем не уверены. Несколько лет назад он работал в архивном департаменте.

– Хорошо. Позвоните через полчаса.

Однако минут через десять перезвонил какой-то мужчина и сообщил, что Оразкулы Джафаров ждет их прямо сейчас.

Еще минут через сорок Багрянский и Тьерри входили в добротный особняк, построенный в европейском стиле в стороне от шумного центра. Хозяин оказался никаким не старцем, как его представлял Багрянский, а человеком около пятидесяти лет. Он сам открыл дверь и приветливо встретил гостей. По-видимому, решив продемонстрировать свою уникальную для этих мест образованность, он приветствовал Тьерри по-французски, чем очень его умилил.

– Проходите, пожалуйста, господа. К сожалению, гости, да еще такие уважаемые, у меня бывают редко, а на Востоке это считается благом.

– Где вы изучали французский? – с любопытством спросил Пьер.

– Сейчас очень много различных международных программ, особенно для жителей Средней Азии. Я год проучился в Сорбонне. Но в основном это результат самостоятельной работы. Я, кстати, еще владею английским и испанским, уважаемые амиго.

– А фарси? – попытался прощупать чиновника «на вшивость» Багрянский.

– Фарси понимаю. Таджикский вариант.

– В таком случае мы, надеюсь, найдем общий язык, хотя лично я говорю свободно только по-русски, – пошутил Лев.

Они вошли в изысканно, даже по московским меркам, обставленную гостиную. На столе стояла огромная ваза с фруктами.

– Присаживайтесь и угощайтесь. Чувствуйте себя как дома. Может, кофе? – предложил хозяин.

– Если только по-восточному, в турке, – вежливо улыбнулся Багрянский, чувствуя, что опять попадает в липкие сети восточного гостеприимства. – Вообщето у нас очень мало времени.

– Не говорите так, господа. Время понятие условное, – улыбнулся хозяин. – Важно то, что можно получить взамен.

– Вот это нас как раз и волнует.

Багрянский весьма своеобразно понял хозяина. Наверняка намекает на взятку.

– Уверен, вы не ошиблись, обратившись ко мне. Признаться, я даже заждался, – сказал Джафаров и, заметив недоуменные взгляды гостей, пояснил: – Видите ли, я не сомневался, что рано или поздно появится кто-то, кто будет разыскивать следы графини Орловой. Не случайно же российские спецслужбы так ею интересовались. Около двух лет назад они перерыли все вокруг. Но вряд ли скажу, не кокетничая, они бы справились без моей помощи. А вы, господа, из какой спецслужбы?

– Мы исключительно по частной инициативе.

Тьерри коротко пересказал мотивации своего приезда в Туркменистан.

– Тогда совсем другое дело! – искренне обрадовался Оразкулы. – А то эти спецслужбы привыкли брать лишь нахрапом. Никакого консенсуса.

Багрянский во второй раз за первые четверть часа встречи услышал прозрачный намек.

– А больше никто не обращался по этому вопросу? – осторожно задал вопрос Пьер Тьерри.

– Позже нет, а вот до – обращались. Из российской Инюрколлегии. Спецслужбы появились вслед за ними. Теперь вы понимаете, почему я так долго ждал гостей. Насколько я догадываюсь, речь идет о наследстве, причем значительном – вряд ли КГБ стало бы отвлекаться на мелочи.

– Что ж, логика верная, и признаться, мы восхищены вашей проницательностью, господин Оразкулы. Насколько я понял, мы играем в открытую, – решил не тянуть резину Багрянский. – Если информация нас заинтересует, то каковы условия?

– Сто тысяч, – спокойно заявил Джафаров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза