Читаем Крэнфорд полностью

— А послѣ обѣда, какъ мнѣ знать, когда встать и оставить его пить вино? Дебора сдѣлала бы это такъ хорошо; она была бы совершенно въ своей стихіи. Надо ли ему подавать кофе, какъ вы думаете?

Я приняла на себя сладить съ кофе и сказала, что научу Марту, какъ служить, въ чемъ, надо признаться, она была ужасно неискусна, и прибавила, что, я не сомнѣваюсь, навѣрно майоръ и мистриссъ Дженкинсъ поймутъ тихій образъ жизни, который дама, живущая одна, ведетъ въ провинціальномъ городкѣ. Но мисъ Мэтти была сильно встревожена. Я уговорила ее опорожнить графины и принести двѣ свѣжія бутылки вина. Мнѣ хотѣлось бы, чтобъ она не присутствовала при моихъ наставленіяхъ Мартѣ, потому-что Мэтти безпрестанно прерывала ихъ какимъ-нибудь новымъ приказаніемъ, сбивая съ толку бѣдную дѣвушку, которая стояла разинувъ ротъ и не знала, кого изъ насъ слушать.

— Обноси овощи кругомъ, сказала я (глупо, какъ я теперь вижу, потому-что это только доказало притязаніе на то, что безъ этого мы могли бы сдѣлать спокойно и просто) и увидѣвъ, какъ она изумилась, я прибавила: — подавай овощи кругомъ стола и пусть каждый самъ беретъ ихъ.

— И прежде начинай съ дамъ, вмѣшалась миссъ Матильда. — Всегда, когда подаешь что-нибудь, подходи прежде къ дамамъ, а не къ мужчинамъ.

— Я исполню, какъ вы приказываете, сказала Марта: — только я парней люблю лучше.

Намъ сдѣлалось очень-неловко и оскорбительно отъ этихъ словъ Марты; однако я не думаю, чтобъ она считала ихъ неприличными. Вообще она очень-хорошо исполнила наши наставленія, кромѣ-того, что толкнула майора, когда онъ не такъ скоро, какъ ей хотѣлось, взялъ съ блюда картофель, который она обносила кругомъ.

Майоръ съ женою были люди тихіе, безъ претензій, томные, какъ всѣ восточные индійцы, я полагаю. Насъ нѣсколько смутило, что они привезли съ собою двухъ слугъ, индійца камердинера для майора и степенную пожилую дѣвушку для его жены; но они ночевали въ гостинницѣ и сняли съ насъ большую часть отвѣтственности, заботясь объ удобствахъ господина и госпожи. Удивленію Марты бѣлому тюрбану восточнаго индійца и его смуглой кожѣ не было конца, и я видѣла, что миссъ Матильда попятилась, когда онъ подалъ ей что-то за столомъ; а когда они уѣхали, она спросила меня: не напоминаетъ ли онъ мнѣ Синюю Бороду? Впрочемъ, посѣщеніе окончилось очень удовлетворительно и даже теперь служитъ предметомъ къ разговору съ миссъ Матильдой; въ то время оно очень взволновало Крэнфордъ и даже возбудило ея сіятельство, апатическую мистриссъ Джемисонъ, къ нѣкоторому выраженію участія, когда я пошла поблагодарить ее за ласковые отвѣты, которые она соблаговолила сдѣлать на разспросы миссъ Матильды объ устройствѣ мужской уборной, отвѣты, которые, я должна признаться, она дала съ утомленнымъ видомъ скандинавской жрицы:

Leave me, leave me to repose.Оставьте меня въ покоѣ.

А теперь я перехожу къ любовной исторіи.

Кажется, что у миссъ Поль есть кузенъ, во второмъ или третьемъ колѣнѣ, который предлагалъ руку миссъ Мэтти очень, очень-давно.

Теперь этотъ кузенъ жилъ за четыре, или пять миль отъ Крэнфорда, въ своемъ собственномъ имѣніи; но его состояніе было недовольно-велико, чтобъ доставить ему званіе выше однодворца, или, скорѣе, отъ гордости, подражающей смиренію, онъ отказался, какъ многіе изъ его класса сдѣлали это, стать въ ряды сквайровъ (помѣщиковъ). Онъ не позволялъ себѣ называться Томасомъ Голбрукомъ эсквайромъ; даже отсылалъ назадъ письма съ этимъ адресомъ, говоря крэнфордской почмейстершѣ, что его зовутъ мистеръ Томасъ Голбрукъ, однодворецъ. Онъ отвергалъ всякія домашнія нововведенія; хотѣлъ, чтобъ дверь его дома была открыта лѣтомъ и заперта зимой, безъ молотка и колокольчика, чтобъ позвать слугу. Кулакъ или набалдашникъ трости служилъ ему вмѣсто молотка и колокольчика, когда онъ находилъ дверь запертой. Онъ презиралъ всякую утонченность, которая не почерпала свои корни въ человѣколюбіи. Если люди не были больны, онъ не видѣлъ необходимости смягчать свой голосъ, говорилъ мѣстнымъ нарѣчіемъ въ совершенствѣ и постоянно употреблялъ его въ разговорѣ; хотя миссъ Поль, которая разсказала мнѣ эти подробности, прибавила, что онъ читалъ вслухъ лучше и съ большимъ чувствомъ, нежели всѣ тѣ, кого она слышала, исключая покойнаго пастора.

— Какъ же это миссъ Матильда не вышла за него? спросила я.

— Не знаю, кажется, ей порядочно хотѣлось; но, знаете, кузенъ Томасъ былъ недовольно-порядочнымъ джентльменомъ для пастора и миссъ Дженкинсъ.

— Да вѣдь не имъ же надо было выходить за него, сказала я нетерпѣливо.

— Нѣтъ; но они не хотѣли, чтобъ миссъ Мэтти вышла ниже своего званія. Вы знаете, она дочь пастора и какъ-то съ-родни сэру Петеру Арлею: миссъ Дженкинсъ очень этимъ чванилась.

— Бѣдная миссъ Мэтти! сказала я.

— Я не знаю ничего больше, кромѣ того, что онъ сдѣлалъ предложеніе и ему отказали. Миссъ Мэтти могъ онъ не нравиться, а миссъ Дженкинсъ, можетъ-быть, не сказала ни слова, это такъ только мое предположеніе.

— А съ-тѣхъ-поръ она его не видала никогда? спросила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

Биографии и Мемуары / История / Проза / Историческая проза / Классическая проза