Мадам Гальвес снисходительно кивнула.
Еще никогда в жизни Лиз не была так рада видеть кого-либо.
– Я заплачу за эту женщину столько, сколько вы скажете, – промолвила мадам. – Мне как раз нужна новая повариха.
Распорядитель торгов прищурился:
– Она очень дорогая, мадам. Ее стоимость уже взлетела до пятисот двадцати фунтов.
– Это ложь! – воскликнула Лиз.
– Пустяки. – Мадам улыбнулась. – Я заплачу шестьсот, и мы на этом закончим. Да?
У распорядителя отвисла от удивления челюсть.
– Да, мадам! Я согласен.
Мадам расплатилась и протянула руку, затянутую в элегантную перчатку.
– Снимите, пожалуйста, кандалы, сэр. Я хочу, чтобы Мартине не мешали эти железяки, и я спешу.
Распорядитель поспешил выполнить просьбу мадам. Мартина спустилась с помоста, потирая запястья. По ее лицу текли слезы.
– Не знала, что стою целых шесть сотен фунтов, – призналась она, шмыгая носом.
– Вы стоите намного больше, – заметила мадам, – но очень хорошо, что он согласился, потому что у меня больше с собой не было! А теперь пойдемте, давайте спрячемся от солнца, пока моя кожа не стала такой же темной, как у вас!
Она покрутила зонтиком и направилась к кофейне, которую посещали леди высшего общества Нового Орлеана. Лиз, Дейзи и Мартина последовали за ней, словно утята за симпатичной уткой. В кофейне мадам отложила зонтик и села за небольшой круглый столик, окруженный изысканными коваными стульями. Лиз и Дейзи присоединились к ней, а Мартина неуклюже замерла рядом.
– А теперь, – начала мадам, – пожалуйста, объясните мне, что здесь происходит.
– О мадам, спасибо вам за то, что вы вмешались, – быстро начала Лиз. – Я очень испугалась. Мне очень жаль, что вам пришлось потратить так много денег. Но я хотела лишь узнать о том, что стало с сыном Мартины, Каином. Он учил моего младшего брата Люк-Антуана, который работал на хозяйку Мартины, мадам Дюссой, и должен был стать впоследствии кузнецом.
Мадам, казалось, запуталась.
– Мадам Дюссой – кузнец?
Лиз рассмеялась:
– Нет, она та гарпия, которая владела Мартиной и Каином, а также моей кузиной Скарлет. Каин ее раб, он работает в кузнице, они со Скарлет любят друг друга.
– А, гарпия, я понимаю. Продолжайте.
– Мадам Дюссой продала Скарлет около двух лет назад. Сначала она попала на плантацию в Натчезе, затем очутилась здесь на рынке, где Рафаэль, то есть дон Рафаэль, купил ее для вас, а потом… но потом вам известно, что случилось. Я хочу знать, что Мартина может рассказать мне о моем брате и Каине.
– Подождите, мисс, – выпалила Мартина. – Простите, но вы хотите сказать, что Скарлет здесь, в Новом Орлеане?
– Да! У нее ребенок от Каина! Его назвали Нардо в честь губернатора… – Лиз улыбнулась мадам, – и он очень похож на Каина. Потому я так легко вас узнала, как мне кажется.
Мартина удивленно посмотрела на Лиз.
– Ребенок от Каина? – У женщины в глазах появились слезы. – О боже, внук! – Спустя несколько мгновений она взяла себя в руки. – Каин жив. Американские ополченцы напали на плантацию Дюссоев и привезли нескольких рабов сюда, но Каин смог от них сбежать. Я думаю, что маленький Люк-Антуан, должно быть, последовал за ним. Я не знаю, куда они направились.
Лиз зажала рот рукой. Люк-Антуан и Каин были живы! Они смогли спастись.
– А как же мадам и месье Дюссой?
– Я полагаю, что они сбежали в форт. – Мартина пожала плечами.
– Думаю, ты ничего не слышала о моем деде, моей мачехе и других детях? Или… о моем отце?
– Твой дедушка и остальные в порядке, насколько я знаю. Они американцам не интересны. Но твой папа… – Мартина бросила быстрый взгляд на Дейзи. – Я слышала, что там произошли ужасные вещи после того, как мисс Дейзи сбежала.
20
Все женщины надели лучшие платья. Правда, у Лиз больше не было платья, которое можно было бы надеть на такое важное мероприятие, как рождественский бал в поместье губернатора. Но в этом году не она одна недосчиталась одежды. Ураган уничтожил очень много женских нарядов в разрушенных стихией домах. Не было ни времени, ни лишних средств, чтобы пошить новые. Ткань всегда стоила недешево, а во время войны вообще была на вес золота.
Гальвесы переехали в одну из нескольких резиденций, которые почти не пострадали от урагана, потому мадам, как всегда, выглядела очень элегантно в кремовой блузке и юбке из тонкого шелка. Ее длинные волосы, собранные в пышную прическу, были украшены топазами. Она стояла у входа, встречая гостей вместе с красавцем отцом, известным французским шпионом и плантатором Жильбером де Сент-Максентом, который помогал ей вместо мужа.
Лиз поздоровалась с мадам после Дейзи и Софии и была вознаграждена горячим поцелуем в щеку.
– Вы будете рады узнать, – шепнула ей мадам на ухо, – что вашей Мартине очень понравилась моя огромная кухня. Это она приготовила вон те пирожные с кремом. Обязательно попробуйте.