Рис. p.10. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Первый ряд «a». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.11. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Первый ряд «a». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.12. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Первый ряд «a». Взято из [60], карта 1.
рис. p.13 — рис. p.17 (второй ряд из пяти фрагментов) и так далее:
Рис. p.13. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Второй ряд «b». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.14. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Второй ряд «b». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.15. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Второй ряд «b». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.16. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Второй ряд «b». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.17. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Второй ряд «b». Взято из [60], карта 1.
рис. p.18 — рис. p.22 (третий ряд);
Рис. p.18. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Третий ряд «c». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.19. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Третий ряд «c». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.20. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Третий ряд «с». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.21. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Третий ряд «с». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.22. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Третий ряд «c». Взято из [60], карта 1.
рис. p.23 — рис. p.27 (четвертый ряд).
Рис. p.23. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Четвертый ряд «d». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.24. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Четвертый ряд «d». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.25. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Четвертый ряд «d». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.26. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Четвертый ряд «d». Взято из [60], карта 1.
Рис. p.27. Увеличенный фрагмент римской карты XVIII века. Четвертый ряд «d». Взято из [60], карта 1.
Мы сделали соседние фрагменты слегка перекрывающимися, чтобы можно было легко перейти от одного к другому, продолжая непрерывное чтение текста.
Мы перевели текст максимально точно, обновляя язык оригинала лишь в необходимых случаях, то есть когда для современного читателя старые выражения могут быть непонятны.
2. Заголовок карты, см. рис. p.9, рис. p.10, рис. p.11
«КНИГА ГЛАГОЛЕМАЯ КОЗМОГРАФИЯ, переведена бысть с Римскаго языка. В ней описаны государства и земли и знатные острова, и в которой части живут какие люди, и веры их и нравы, и что в которой земле родится, и о том говорится в сочиненном о Круге сем».