В этой связи отметим, что в наших книгах мы уже давно обратили внимание на странный список праздников, включенных в Пасхалию, как она представлена в изданиях Следованной Псалтыри московской печати середины XVII века. См. нашу книгу «Математическая хронология библейских событий» [БР]:1, стр. 191. Выбор праздников для Пасхалии — почему именно они (и только они) туда включены, — был нам не очень понятен. В упомянутой книге мы отмечали, что вопрос интересен и его надо бы исследовать. И снова в посвятительной надписи на кресте 1528 года мы наталкиваемся на странность, связанную с одним из перечисленных в Пасхалии праздников. А именно, праздник Иоанна Богослова на кресте 1528 года не такой, как в книгах XVII века (и современных). На кресте он на 10 дней позже. По-видимому, мы нащупываем здесь следы каких-то календарных реформ первой половины XVII века в русской церкви. Память о которых полностью вытерта со страниц нашей истории.
В этой связи возникает следующее предположение (требующее дальнейшей проверки). Список неподвижных праздников, формально не имеющих к Пасхалии никакого отношения (напомним, что Пасхалия определяет лишь подвижные праздники), был включен в нее потому, что их коснулись реформы. Еще до-никоновские. Возможно, в Пасхалию включили ряд неподвижных праздников с целью канонизировать их новые даты.
Кстати, вспомним, что в конце XVI века произошла григорианская реформа, сдвинувшая все неподвижные праздники католической церкви на десять дней. Правда, в другую сторону. Григорианские даты увеличились на десять дней, а не уменьшились, как в случае праздника Иоанна Богослова (было 18, стало 8). Тем не менее, какая-то связь с григорианской реформой не исключена.
И еще одно наблюдение. Обратим внимание, как написано имя человека, поставившего крест. Подчеркнем, что речь идет здесь именно об одном человеке. На кресте написано, что крест ПОСТАВИЛ («ПОСТАЛВИЛ») Остафей (далее следуют его имена-отчества), а не ПОСТАВИЛИ (Остафей и другие). То есть поставил ОДИН человек. Имя которого на кресте написано так: ОСТАФЕЙ ЕМЕЛЬ (то есть Емельев, «принадлежащий Емеле») ЯКОВ ДА ВАСИЛЕЙ РОМА. Здесь РОМА — явно прозвище, а ОСТАФЕЙ — имя. Между именем и прозвищем стоят отчества. Необычно, что отчеств НЕСКОЛЬКО. Падеж (родительный) употреблен только для первого отчества, но это допустимо правилами старого русского языка. И сегодня говорят иногда, например, ИВАН НИКОЛАЕВИЧА вместо ИВАНА НИКОЛАЕВИЧА. То есть, опускают родительный падеж у одного из двух имен в связке. Нечто подобное мы видим и здесь. ЕМЕЛЬ ЯКОВ ДА ВАСИЛЕЙ означает ЕМЕЛЬЕВИЧ ЯКОВЛЕВИЧ ВАСИЛЬЕВИЧ. В смысле: сын ЕМЕЛИ, внук ЯКОВА, правнук ВАСИЛИЯ. Такой ряд отчеств непривычен нам и напоминает скорее арабские имена. Нечто вроде: Абдурахман ибн Хоттаб ибн Мурад ибн Давид. В арабском действительно, имена приводились иногда с целой цепочкой отчеств — ИМЕН ПРЕДКОВ. Оказывается и на Руси в XVI веке было то же.
Здесь мы опять наталкиваемся на еще одно свидетельство близости арабских и древне-русских обычаев. В наших предыдущих работах мы много говорили об арабских надписях на русском оружии, о русских книгах, написанных арабскими буквами и т. д., см. ХРОН4. Надпись на кресте 1528 года является еще одним, хотя мелким, но интересным штрихом в данном ряду.
Отметим, что современные комментаторы, составлявшие перевод надписи для музейной таблички явно слукавили, подтянув старый текст к современным стандартам. А именно, в слове ЯКОВ букву К, совершенно четко выписанную на кресте, превратили в Н. В итоге ЕМЕЛЬ ЯКОВ превратилось у них в ЕМЕЛЬЯНОВ, см. рис. 3.12. Смысл надписи получился другой. Правда, возникло несогласование со словом ПОСТАВИЛ (то есть поставил один человек, а не два). Но, по-видимому, решили, что это мелочь. Далее, для вящей убедительности прозвище РОМА переделали в РОМАНОВ. Иначе могли появиться вопросы, почему одного назвали ЕМЕЛЬЯНОВ, а второго просто РОМА (а не Романов). Кстати, на рис. 3.41 и рис. 3.42 хорошо видно, что написано именно РОМА и в конце надписи нет никаких утрат.
Таким образом, современные историки сделали три откровенные натяжки, вероятно, рассчитывая, что посетители не будут особенно вглядываться в старую надпись. Поверят музейной табличке с ее переводом и в очередной раз убедятся, что наша древняя история была именно такой, как она представлена на страницах современных учебников.
2.3. Пушки = «знаки Креста» в войске Константина Великого