Читаем Крещение Руси полностью

Текст Георгия Амартола довольно туманный. Он говорит, что на небе явилось некое «знамение крестное светозарное». Затем было сделано его изображение якобы «на припаянных к золоту камнях» (?). Как это понимать – не совсем ясно.

Вот что сообщает Энциклопедия Брокгауза и Ефрона: «К победе над Максенцием относят появление знаменитого Labarum – знамени с крестом и такого же креста на шлеме Константина и щитах солдат. Евсевий, в «Vita Constantini», передает, со слов самого императора, что накануне сражения Константин видел крест на небе, в присутствии войска, с надписью (см. рис. 3.43 – Авт.)(Hoc vince); то же явление повторилось императору во сне и рассеяло его сомнения. Приблизительно то же рассказывают Лактанций, в «De mortibus persecutorum», и Руфин, в «Historia ecclesiastica», ограничивая, впрочем, видение сном. На триумфальной арке, воздвигнутой в Риме после победы над Максенцием, были, по желанию Константина, изображены слова: instinctu divinitatis» [135]. Внизу, на рис. 3.43, показано, как записывали надпись «Сим победиши» по-гречески.

Рис. 3.43 Лабарум Константина, как его принято изображать в христианской традиции. Взято из [135].

Зададимся вопросом: откуда возникло название Labarum? С ним у комментаторов связана «проблема». Причем – непростая. Оказывается, данное слово не греческое и не латинское. В. В. Болотов считает, что оно «принадлежит баскам, жителям Пиренеев… буквальное значение его, вероятно, – «знамя»» [18], т. 3, с. 11. Таким образом, и в языке басков слова Labarum уверенно найти не удается. Иначе бы В. В. Болотов не написал, что перевод «вероятно», такой-то. А сказал бы точнее.

Но тогда возникает мысль, что символ на шлеме, то есть на ЛБУ, могли назвать по-русски ЛОБАРЬ. Что потом превратилось в «античное» Labarum. Если так, то данное название возникло достаточно поз дно. Уже тогда, когда было забыто о пушках и летописцы заменили их на изображение креста на шлеме Константина. То есть на лбу. Наша мысль о происхождении слова ЛАБАРУМ от ЛОБАРЬ подтверждается тем, что, например, в старой книге «Книга о побоищи Мамая…» сказано следующее: «Сергий преподобный заразъ казалъ тымъ рыцеромъ сведомымъ наготоватися и казалъ имъ въместо ПРИЛБИЦЫ (то есть шлема – Авт.) схиму з крестомъ на голове носити» [83], с. 352. Таким образом, воинский шлем назывался также ПРИЛБИЦА или ПРИЛОБИЦА, то при ПРИ+ЛОБ, «при лбу» или «прикрывающий лоб, голову». В слегка искаженном произношении получился «очень античный» ЛАБАРУМ = ЛОБАРЬ.

Возможно и другое объяснение. Может быть, даже более вероятное. Вспомним, что крест Христа был воздвигнут на Голгофе, то есть на ЛОБНОМ месте. Так Голгофа называется в Евангелиях: «И придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место» (Матфей 27:33). «Античное» слово ЛАБАРУМ обозначает, как нам говорят, крест Христа. Но тогда получается, что оно славянское и происходит от слова ЛОБ, ЛОБНОЕ место, ЛОБАРЬ. В смысле – крест, воздвигнутый «на лбу», на Лобном месте.

Сделаем еще одно замечание. Вспомним, что в Куликовской битве участвовали два инока, посланные туда Сергием Радонежским, – ПЕРЕСВЕТ и ОСЛЯБЯ. Как мы теперь понимаем, они были не простыми воинами, а приставлены к новому оружию – пушкам. А потому их имена могли превратиться впоследствии под перьями летописцев в ПРЕСВЕТЛЫЙ ЛАБАРУМ или СВЕТЛЫЙ ЛАБАРУМ – якобы название самой пушки.

На рис. 3.44 приведена картина Пьеро делла Франческа «Сновидение императора Константина». Рядом с ним, как считается, изображен Евсевий, описавший жизнь и деяния Константина Великого. Кстати, Константин изображен бородатым. А вот в «античном» искусстве, с некоторого момента, Константина уже начали представлять безбородым, см., например, рис. 3.45 и рис. 3.46. По-видимому, чтобы затушевать тот факт, что «античные» римские императоры являются фантомными отражениями царейханов Великой = «Монгольской» Империи. Которые обыкновенно носили бороды. Так например, на монете якобы IV века император Диоклетиан изображен бородатым [26], с. 23. Бороду носил император Марк Аврелий (см. известную его конную статую в Риме) [128], с. 9. На рис. 3.47 и рис. 3.48 приведены старинные изображения Лициния, Максенция и Константина Великого из «Всемирной Хроники» Хартмана Шеделя, якобы 1493 года. Все они с бородами.

Рис. 3.44 «Сновидение императора Константина». Пьеро делла Франческа. Ареццо, церковь Сан Франческо. Взято из [1], илл. 52, с. 40.

Рис. 3.45 Обломки статуи-колосса Константина Великого в Капитолийском музее Рима. Здесь Константина изобразили безбородым. Взято из [26], вклейка между с. 112–113. Кстати, чем брились «античные» люди? Железным, медным или бронзовым ножом побриться нельзя (попробуйте!). Нужна тонкая стальная бритва. Но они появились лишь в позднем средневековье.

Рис. 3.46 Константин Великий. Фрагмент скульптуры-колосса в Риме. Капитолийский музей. Высота головы – 2,6 метра. Взято из [26], с. 97.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота

Профессор физики Дерптского университета Георг Фридрих Паррот (1767–1852) вошел в историю не только как ученый, но и как собеседник и друг императора Александра I. Их переписка – редкий пример доверительной дружбы между самодержавным правителем и его подданным, искренне заинтересованным в прогрессивных изменениях в стране. Александр I в ответ на безграничную преданность доверял Парроту важные государственные тайны – например, делился своим намерением даровать России конституцию или обсуждал участь обвиненного в измене Сперанского. Книга историка А. Андреева впервые вводит в научный оборот сохранившиеся тексты свыше 200 писем, переведенных на русский язык, с подробными комментариями и аннотированными указателями. Публикация писем предваряется большим историческим исследованием, посвященным отношениям Александра I и Паррота, а также полной загадок судьбе их переписки, которая позволяет по-новому взглянуть на историю России начала XIX века. Андрей Андреев – доктор исторических наук, профессор кафедры истории России XIX века – начала XX века исторического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.

Андрей Юрьевич Андреев

Публицистика / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука