— Дверь была заперта.
— Это я, наверно, машинально запер по привычке. Голова занята разными мыслями, ты же знаешь…
— Тебя не было в комнате!
Он улыбнулся своей жесткой, маскообразной улыбкой.
— Я спал как младенец. Ничего не слышал.
Это была наглая ложь. Она пошатнулась. И сейчас же подумала: «Если бы это была правда. Господи, если бы эта была правда!»
— Эрих, — сказала она, — я из тех женщин, для которых лучше совсем не иметь мужчину, чем делить его с кем-либо.
На его лице отразилась скука.
— Весьма устарелый взгляд, если учесть недостаток мужчин в Германии.
Она вдруг засмеялась резким, напряженным смехом. Потом сказала тихо:
— Поцелуй меня, Эрих.
Он послушно приложился к ней губами.
Памела отступила на шаг. Ее лицо было мертвенно бледно. Хриплым голосом она сказала:
— Я не знаю, кто ты такой. Но есть люди, которым очень интересно было бы это узнать, очень интересно было бы узнать, что какой-то неизвестный человек живет здесь, носит платье моего мужа, спит в его постели. Так что лучше уж продолжай игру, будь мне настоящим, преданным мужем…
Черт бы побрал эту бабу, эту ненасытную Брунгильду! И ведь с ней не развяжешься — только она может дать ему то, что ему сейчас необходимо: это убежище, эти хрупкие связи, которые он налаживает через Лемлейна.
Тонок, тонок ледок.
Он разгладил морщины на лбу и заставил себя добродушно усмехнуться.
— Я тебя считал умней, Памела. За кого ты меня в самом деле принимаешь? Ведь она же содержанка Уиллоуби. Это он привез ее сюда.
— Ну что ж, тем для тебя приятнее — можно посмеяться над двоими сразу: над американцем и надо мной.
— Она только что из концлагеря. Разве я мог бы доверять ей?
— Я и не говорю, что ты ей доверяешь.
— Памела, дорогая, ты совершенно не знаешь, что представляет собой эта девушка. А я с ней разговаривал.
— Не сомневаюсь, — едко заметила она.
Он пропустил шпильку мимо ушей.
— Это обыкновенная потаскушка. Она и в концлагере очутилась по недоразумению. Она даже не родня тем Зекендорфам, которые участвовали в студенческом протесте в Мюнхене. Просто беспринципная маленькая интриганка, старающаяся извлечь для себя, что можно, из того положения, в котором мы все очутились. Такая еще скорей меня выдаст, чем ты, голубка, и ей для этого понадобится меньше оснований.
— Так, значит, она втирает очки американцам, — с расстановкой произнесла Памела.
Он усмехнулся:
— Американцам — да, но не мне! — Его приятно удивил тот факт, что он ничуть не утратил своей способности трезво оценивать любое положение и в то же время пренебрегать доводами разума. Вдруг он увидел, что у Памелы мокрые глаза.
— Ну, теперь что?
Она всхлипнула:
— Когда я подумаю, что тебе грозит…
Он понял, что снова в безопасности.
— Давай-ка будем продолжать нашу маленькую семейную идиллию. Предоставь мне тревоги и заботы, а сама верь в мою счастливую звезду. Я в нее твердо верю.
После обеда, улучив минутку, он шепнул Марианне, что придет к ней, как только можно будет, и что Памела укрощена.
7
Девитт прибыл в Креммен без всякой помпы. Оставив свой багаж в Гранд-отеле, где размещались члены военной администрации и проезжие офицеры, он отправился в казармы кремменского драгунского полка. Фарриша он застал в его квартире на верхнем этаже здания административного корпуса. Квартира была обставлена с таким вкусом, таким продуманным комфортом, что Девитт даже удивился.
— Нравится? — сразу же спросил Фарриш. — Это у меня есть один лейтенант, который раньше был специалистом по домашнему убранству. Препротивный малый, но свое дело знает.
— Вы, как видно, очень довольны…
Заметив озабоченно-хмурое выражение лица Девитта, Фарриш поспешил порадовать его сообщением, что Германия — прекрасная страна, специально созданная для оккупации самой лучшей в мире армией, что Креммен — прекрасный район, специально созданный для постоя самой лучшей дивизии, и что Уиллоуби — прекрасный человек, специально созданный для должности военного коменданта.
— Вы просто сваляли дурака, отпустив его из своего отдела, — сказал Фарриш.
Девитт ответил:
— Ну что ж, моя ошибка вам на пользу.
— Трамвай мой видели?
— Видел, конечно.
— Плохо только, что большинство вагонов ходит пустыми, — сказал Фарриш. — Целые мили расчищенных путей приходятся на такие районы, куда никто не ездит. Уиллоуби взялся урегулировать это.
— Каким образом?
— Да что-то такое он поговаривает насчет пуска ринтеленовских заводов и насчет благоустройства города. Я считаю, что это очень интересный вопрос. Разве вы не видите, какие нам открываются возможности? Здесь действительно можно делать дела! Если бы мы у себя в Штатах имели хоть десятую долю этой власти! Посмотрите, что там творится — стачки, волнения! А здесь стоит мне ткнуть пальцем в карту — и завтра в том месте, куда я ткнул, уже начинаются работы по расчистке. А результаты вы видели. Честное слово, фрицы не так уж плохи. Они послушны, они приучены к дисциплине.
— Вы, видно, их хорошо успели узнать.