Читаем Крестопор полностью

С подножия на него смотрели две дюжины золотых глаз, и свет сверкал на острых пожелтевших клыках. Он провел лучом по комнате и увидел, что их еще больше - на полу и среди труб, свисающих с низкого потолка. Напротив лестницы он увидел отверстие в стене, о котором говорила Лили, и сквозь него с довольной ухмылкой выглядывал Мейс.

Их взгляды встретились и ненадолго задержались. Джей Ар почувствовал, как у него подтянулись яички, и снова вспомнил Дару, ее взгляд, такой уверенный и холодный, когда она уезжала с его сестрой.

Мейс рассмеялся сухим, клокочущим смехом и произнес:

- Ты проиграл, старший братец.

Затем он исчез, его смех был смыт шипением канализации.

В луче света заклубился дым, и твари, по две и по три, перепрыгнули через край отверстия и последовали за Мейсом в канализацию. Вытащив нож из-за пояса, психолог почувствовал в ладони твердую гладкую рукоять. Держа нож лезвием наружу и крича, как атакующее животное, Джей Ар бросился вниз по лестнице, низко пригнув голову, чтобы избежать труб.

Словно обезьяны с деревьев, три твари упали ему на спину, когда он проходил под ними, впиваясь зубами и когтями в его пальто и издавая протяжные гортанные вопли, их дыхание казалось теплым и влажным на его шее. Сбегая по лестнице, Джей Ар ударился о перила и почувствовал, как одно из существ упало. На смену ему сверху набросились еще два, и через несколько шагов он повернулся и приложился спиной о стену, ощутив, как кости хрустнули за его спиной. Двое из них отпустили его, и Джей Ар продолжил движение, раскачивая плечами, пока не упала еще одна тварь. Оставшаяся вцепилась в его левое плечо, и психолог сделал паузу, чтобы отвести правую руку назад. Он почувствовал, как лезвие ножа пронзает толстую плоть, и услышал раненый визг существа, когда оно отвалилось.

Когда Джей Ар достиг пола, то снова закричал, на этот раз от страха и ярости, потому что твари забегали по его ногам, щелкая зубами. Как беспомощный пьяница, он зашатался на месте, отбиваясь ногами, отмахиваясь от них фонариком и снова и снова опуская нож вниз, режа себе бедра и нанося удары нападавшим. Другие продолжали пролезать в дыру вслед за Мейсом.

Луч фонарика бешено плясал по темной канализации, пока Джей Ар не сориентировался. В нескольких ярдах справа от него свет падал на спину Мейса. Тот шел неспешным шагом, уверенно и неторопливо, раскинув длинные руки в стороны, а за ним следовала колонна его питомцев. За Джей Ар через дыру пробирались другие, и он пустился за Мейсом медленной трусцой, надеясь держаться от них подальше.

Мейс исчез за поворотом, и Джей Ар прибавил скорость, не желая потерять его. Легкие горели, во рту пересохло, а горло было так заполнено густой слизью, что каждый вдох грозил вызвать рвотный рефлекс. Ноги и спина болели от порезов, и психолог чувствовал, как теплая, медленная струйка крови смешивается с потом, заливавшим его под одеждой.

Обогнув угол, Джей Ар замедлил шаг и остановился в шести футах от Мейса, который прислонился к стене, сложив руки на груди и скрестив лодыжки, улыбаясь. Его питомцы лежали у ног Джей Ар, глаза ярко светились в темноте канализации.

- Ищете меня, да? - спросил Мейс.

Джей Ар задыхался от головокружения. Он попытался прислониться к стене, но стены не было, только прямоугольный проход, ведущий в холодную, тягучую темноту. Психолог хотел посветить в него фонарем, чтобы увидеть, что находится за дверью, но побоялся отвести луч от Мейса.

- Вы выглядите изможденным, мистер Хаскелл, - сказал Мейс.

Искренняя забота в его голосе на мгновение смутила Джей Ар, выбила его из колеи, заставила почувствовать себя незащищенным, уязвимым.

- Вам лучше пойти домой. Примите горячий душ и ложитесь спать. Хорошо выспитесь. Не беспокойтесь ни о чем из этого. Это не ваша проблема.

Джей Ар потребовалось несколько мгновений, чтобы перевести дыхание и заговорить.

- Ты... ты... не... выйдешь сухим из воды... на этот раз, - прохрипел он.

- На этот раз? Прости, парень. Ты, наверное, меня с кем-то спутал. Я не понимаю, о чем ты говоришь. - В его улыбке сквозил самодовольный сарказм.

- Я не... не знаю, кто ты, но... я знаю, что ты делаешь.

Мейс откинул голову и рассмеялся.

- И что же? - Он сделал шаг вперед.

Джей Ар вытер потный лоб тыльной стороной ладони.

- Ты знаешь, о чем я говорю, Мейс.

- Нет. Нет, не думаю, что знаю. Почему бы тебе не объяснить мне? - Еще один шаг вперед.

Джей Ар попятился назад, но услышал позади себя низкое зловещее рычание и оглянулся через плечо.

Бесчисленные глаза смотрели на него с дорожки.

- Дети, - неуверенно произнес он. - Эти дети... другие... моя сестра... то, что ты с ними делаешь... - Его мысли не укладывались в голове; растущий страх мешал ему говорить.

- Ммм, - задумчиво промурлыкал Мейс. - И мне это не сойдет с рук? Что именно ты собираешься делать? - Еще один шаг.

- Я знаю о тебе. Другие тоже знают. В следующий раз тебе будет сложнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика