Нашел свое дело в Академии и Хосе Трухильо, уже старик с острым навязчивым невротическим расстройством, большую часть жизни проведший в больнице. Он учил студентов многократно усиливать остроту восприятия окружения, видеть практически невидимое, скрытое от глаз, и чувствовать, если что-то или кто-то не вписывается в окружающее. Он был единственным преподавателем, который в первый же день занятий с Холгаром понял, что перед ним оборотень. К счастью, Хосе не стал болтать о своем открытии кому попало, чтобы не сеять панику, а прежде всего пошел к отцу Хуану, но тот об этом знал. Холгар сам выдал себя тем, что был неравнодушен к лунному свету. Словом, от занятий с этим старцем большинство студентов почерпнули невероятно много, однако отец Хуан полагал, что в немалой степени благодаря им усилилась параноидальная подозрительность Джеми к окружающим.
Девяти выпускникам, не взятым в отряд, не повезло, на них смотрели, как на неудачников. Но они относились к своему положению смиренно и продолжали служить общему делу. Их верность и преданность давала отцу Хуану право надеяться, что для человечества еще не все потеряно.
Словом, учителя будущих охотников были мужественные люди, мужчины и женщины, которые многим пожертвовали ради своих студентов. И дело свое они делали хорошо. Даже Антонио с Холгаром приходилось порой нелегко, и они усердно занимались, чтобы повысить уровень своих и без того больших способностей.
«Из них получился хороший отряд», — не уставал он напоминать себе.
На борт поднялся последний пассажир, и стюардессы закрыли за ним входной люк. Он прошел по проходу и занял свое место, рядом с отцом Хуаном. И отец Хуан сразу почуял запах крови.
— Задвиньте занавеску, пожалуйста, — попросил пассажир.
Отец Хуан насторожился, скосил глаза и успел заметить мгновенно сверкнувшие клыки. Он не торопясь задернул шторку, прикидывая варианты развития ситуации. Отряд разбросан по всему самолету. Но на борту могут быть и другие вампиры или сочувствующие. Неужели они что-то пронюхали и теперь пасут охотников? Или просто летят по своим делам? Мало ли у кого какие дела могут быть в Америке.
Самолет вырулил на взлетную полосу, и стюарт попросил внимания. Он стал объяснять систему обеспечения безопасности пассажиров на самолете, и отец Хуан помолился про себя, чтобы не пришлось воспользоваться ими.
Скай чувствовала себя очень глупо. Она сидела в ряду из трех кресел, занимая среднее из них. Справа от нее, возле окна, сидел очень толстый пожилой человек. Слева, рядом с проходом, место занимал здоровенный парень, ни дать ни взять член команды профессионалов американского футбола. Холгар сидел сразу перед ней, тоже возле прохода, а ей очень хотелось сидеть с ним рядом.
— Привет, — отозвалась она.
— Говорите по-английски?
— Да, — ответила она, глядя прямо перед собой в одну точку.
Полет должен был быть очень долгим. «Интересно, — подумала она, — может, стоит воспользоваться магией, сотворить небольшое заклинание, чтобы отвести от себя его интерес?» Она посмотрела на человека справа, который то и дело поглядывал на них, видимо, не находя более подходящего занятия.
Она закусила губу. Она и без того потратила много сил на то, чтобы товарищи ее не привлекали к себе внимания. Это было нелегко, все они сидели в разных местах самолета. Антонио — за пять рядов от нее сзади, тоже рядом с проходом, достаточно далеко от окон, чтобы избежать прямых солнечных лучей. Эрико — с противоположной стороны самолета, ближе к носовой части, а отец Хуан ближе к хвостовой. Джеми сгорбился в самом последнем ряду средней секции и что-то ворчал про то, что ноги некуда сунуть и про закупорку сосудов. Скай все это очень не нравилось. Она чувствовала себя незащищенной и уязвимой.
По спине у нее пробежал холодок, и она задрожала. Этот голосок всегда нашептывал ей всякую чушь, когда она оставалась одна и почувствовала себя уязвимой.
Голова Холгара слегка повернулась, словно он почуял, что что-то не так. Она сделала глубокий успокаивающий вдох, чтобы снять нервное напряжение, не только свое, но и Холгара.
Мистер Футбол принялся болтать о себе, но она слушала его вполуха. Потом попыталась сосредоточиться и рассеять растущее чувство страха. Странная энергия, казалось, с едва слышным потрескиванием струится по всему самолету, словно предвещая надвигающуюся бурю. И чем дольше они оставались в воздухе, тем больше росло напряжение.
«Не надо было садиться на этот самолет», — вдруг подумала она, ошеломленная этой истиной. Мистер Футбол наклонился к ней совсем близко, и она вздрогнула.
— Ну, что это вы? Один маленький поцелуйчик, я же вас не укушу, — сказал он.
Холгар встал и повернулся к ним.
— Отстань от моей девушки, — проговорил он, сопровождая свои слова низким раскатистым рычанием.
Скай не могла слышать этого звука без дрожи.
Футболист тихонько заржал.
— О, простите, так это ваша девушка?
Холгар снова зарычал.